O zaman neden Çeviri Fransızca
6,759 parallel translation
Bu Mac'in aptal planıydı. - O zaman neden bana tırnak attın?
Alors pourquoi tu m'as griffé?
"O zaman neden o küçük tüysüz fok çeneni buraya getirip boğazımın arkasında kaşıntı hissi yaratacak gibi öpmüyorsun beni?"
Alors pourquoi est-ce que tu ne... cette petite, imberbe poitrine ici et tu m'embrasse comme si j'avais une démangeaison au fond de la gorge?
O zaman neden kavga ediyorsunuz? - Aslında bilmiyorum.
Donc, pourquoi vous vous battez?
O zaman neden onlarla takılıyorsun?
Alors pourquoi tu traînes avec elles?
O zaman neden planları değiştiriyoruz ki?
Pourquoi a-t-on changé le plan?
- O zaman neden buradasın?
- Alors qu'est-ce que tu fais ici?
- O zaman neden burada çalışıyorsun?
Pourquoi vous bossez ici, alors?
O zaman neden tam karşımda duruyor?
Qu'est-ce qu'elle fait devant moi, alors?
- Elbette. - O zaman neden gittin?
- Mais tu es partie.
Eğer kullanmayacaksak, o zaman neden eskilerin büyülerini öğreniyoruz?
Pourquoi apprendre ces sortilèges anciens si ce n'est pour aider une cause juste?
- Doğru. O zaman neden bahsediyorsun?
De quoi tu parles, alors?
- O zaman neden hapiste değil?
- Pourquoi il n'est pas en taule?
O zaman neden şu anda bu bok çukurundan kaçarak uzaklaşmıyoruz?
Alors pourquoi n'est-on pas en train de déguerpir de cet endroit de merde?
O zaman neden benimle konuşmak istiyorsun?
Pourquoi venir me voir?
Hayır. O zaman neden sadece sebze istiyorsun?
Alors, pourquoi voulez-vous que des légumes?
- O zaman neden onun yanında değil de buradasın?
Bien, alors pourquoi es-tu ici et pas avec lui?
O zaman neden geldiniz?
- Que voulez-vous?
O zaman neden bu konuşmalarına dair hiçbir kanıt görmedik?
Pourquoi n'a-t-on pas vu de preuves de ces échanges?
O zaman neden Internet'i alt üst ederken bana bir içki hazırlamıyorsun?
Alors pourquoi ne m'offres-tu pas un verre pendant que Twitter explose?
- O zaman neden efendim?
- Alors pourquoi, monsieur?
O zaman neden ilk etapta kitabı yazdın?
Alors pourquoi écrire le livre?
O zaman neden bu gece doğru dürüst bir kutlama yapmıyoruz?
Pourquoi ne pas le fêter ce soir?
O zaman neden işini kaybetti
Alors pourquoi il a perdu son travail?
O zaman neden yapıyorsun?
Alors pourquoi tu le fais?
O zaman neden onlara öldürdüğünü söyledin?
Pourquoi tu leur as dit que tu l'avais fait?
O zaman neden yerime geçmeye çalışıyorsun?
Alors pourquoi essaies-tu de prendre ma place? ? Arrow 3x13?
O zaman hastalandığında neden iyileştirdin?
Alors.... pourquoi l'as-tu sauvé... quand il était malade?
- O zaman bana neden söylüyorsun?
Pourquoi me dire?
Neden o zaman?
Pourquoi?
O zaman seks yaparken erkekler orospu deyince neden kadınların hoşuna gidiyor?
Pourquoi les femmes aiment quand les hommes disent ça pendant l'acte?
O zaman... neden onu ihbar ettin. Bebeği ondan korumayı başarmışsın.
Alors pourquoi l'avez-vous dénoncé, si elle était en sûreté?
- Neden o zaman!
- Alors dis-moi pourquoi!
- Neden elin kolun bağlı o zaman?
Pourquoi es-tu attaché, alors?
- Neden hepimiz seni dinliyoruz o zaman?
Alors pourquoi on devrait tous t'écouter?
O zaman bu huzursuzluk neden?
Alors pourquoi toute cette agitation?
O zaman bana neden git dedin be?
Alors pourquoi tu m'as dit d'y aller?
Neden yalnız o zaman?
Alors pourquoi il est célibataire?
Neden o zaman?
Alors pourquoi?
Neden buraya kadar getirttin o zaman? Şimdi şöyle yapacağız...
Voilà ce qui va se passer.
O zaman neden dairede buluşmadık?
Ouais, d'accord.
- Neden penisi olduğunu düşündün? - O zaman tüm bu muhabbet ne içindi?
Pourquoi penserais tu qu'elle ait une bite?
O zaman Underwood neden bu şekilde hareket ediyor?
Pourquoi agit-il de la sorte, dans ce cas?
Evi satmayı neden istiyorsun o zaman?
Pourquoi vendre la maison?
- O zaman ameliyatı neden o yönetmiyor?
Alors pourquoi ne mène-t-il pas la procédure?
Diyorum ki tüm filodaki bütün sensörler hatalıydı. Ve bundan haberleri vardı. O zaman bunu neden daha önce ortaya çıkarmadın?
Je dis que tous les détecteurs de chaleur de tout le parc étaient défectueux et qu'ils étaient au courant
O zaman ilk etapta onun geliyor olduğunu neden size söyleyeyim?
Pourquoi je vous dirais qu'elle allait venir d'abord?
O zaman bizi buraya neden getirdiniz?
- Pourquoi nous avoir emmenés ici?
O zaman benimle neden yattin?
Alors, pourquoi tu couches avec moi?
Peki neden yoluna devam etmedin o zaman?
Alors pourquoi tu es resté?
- O zaman neden hayır dedin?
- Alors quel est le problème?
O zaman bunu neden yapıyoruz, Oliver?
Alors pourquoi on fait ça, Oliver?
o zaman 2152
o zaman sen 17
o zaman görüşürüz 43
o zaman ben 17
o zaman git 34
o zaman bile 16
o zamanlar 81
o zaman konuşuruz 17
o zaman sorun yok 23
o zamandan beri 75
o zaman sen 17
o zaman görüşürüz 43
o zaman ben 17
o zaman git 34
o zaman bile 16
o zamanlar 81
o zaman konuşuruz 17
o zaman sorun yok 23
o zamandan beri 75
o zamana dek 17
o zaman anlaştık 30
o zaman gidelim 30
o zaman ne olacak 49
o zaman tamam 23
o zaman sorun ne 36
o zamana kadar 114
o zaman başlayalım 18
o zaman ne 51
o zaman ne yapacaksın 18
o zaman anlaştık 30
o zaman gidelim 30
o zaman ne olacak 49
o zaman tamam 23
o zaman sorun ne 36
o zamana kadar 114
o zaman başlayalım 18
o zaman ne 51
o zaman ne yapacaksın 18
o zaman acele et 18
o zaman ne yapacağız 24
o zamana değin 24
neden 17190
neden olmasın 2566
neden ben 377
neden bilmiyorum 122
neden sordun 312
nedenmiş 415
neden beni aramadın 26
o zaman ne yapacağız 24
o zamana değin 24
neden 17190
neden olmasın 2566
neden ben 377
neden bilmiyorum 122
neden sordun 312
nedenmiş 415
neden beni aramadın 26
neden gelmiyorsun 20
neden acaba 102
neden olsun 25
neden beni dinlemiyorsun 23
neden beni terk ettin 16
neden korkuyorsun 202
neden geldin 124
neden ağlıyorsun 140
neden soruyorsun 117
neden benimle gelmiyorsun 29
neden acaba 102
neden olsun 25
neden beni dinlemiyorsun 23
neden beni terk ettin 16
neden korkuyorsun 202
neden geldin 124
neden ağlıyorsun 140
neden soruyorsun 117
neden benimle gelmiyorsun 29