English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ O ] / O zaman neden

O zaman neden Çeviri Fransızca

6,759 parallel translation
Bu Mac'in aptal planıydı. - O zaman neden bana tırnak attın?
Alors pourquoi tu m'as griffé?
"O zaman neden o küçük tüysüz fok çeneni buraya getirip boğazımın arkasında kaşıntı hissi yaratacak gibi öpmüyorsun beni?"
Alors pourquoi est-ce que tu ne... cette petite, imberbe poitrine ici et tu m'embrasse comme si j'avais une démangeaison au fond de la gorge?
O zaman neden kavga ediyorsunuz? - Aslında bilmiyorum.
Donc, pourquoi vous vous battez?
O zaman neden onlarla takılıyorsun?
Alors pourquoi tu traînes avec elles?
O zaman neden planları değiştiriyoruz ki?
Pourquoi a-t-on changé le plan?
- O zaman neden buradasın?
- Alors qu'est-ce que tu fais ici?
- O zaman neden burada çalışıyorsun?
Pourquoi vous bossez ici, alors?
O zaman neden tam karşımda duruyor?
Qu'est-ce qu'elle fait devant moi, alors?
- Elbette. - O zaman neden gittin?
- Mais tu es partie.
Eğer kullanmayacaksak, o zaman neden eskilerin büyülerini öğreniyoruz?
Pourquoi apprendre ces sortilèges anciens si ce n'est pour aider une cause juste?
- Doğru. O zaman neden bahsediyorsun?
De quoi tu parles, alors?
- O zaman neden hapiste değil?
- Pourquoi il n'est pas en taule?
O zaman neden şu anda bu bok çukurundan kaçarak uzaklaşmıyoruz?
Alors pourquoi n'est-on pas en train de déguerpir de cet endroit de merde?
O zaman neden benimle konuşmak istiyorsun?
Pourquoi venir me voir?
Hayır. O zaman neden sadece sebze istiyorsun?
Alors, pourquoi voulez-vous que des légumes?
- O zaman neden onun yanında değil de buradasın?
Bien, alors pourquoi es-tu ici et pas avec lui?
O zaman neden geldiniz?
- Que voulez-vous?
O zaman neden bu konuşmalarına dair hiçbir kanıt görmedik?
Pourquoi n'a-t-on pas vu de preuves de ces échanges?
O zaman neden Internet'i alt üst ederken bana bir içki hazırlamıyorsun?
Alors pourquoi ne m'offres-tu pas un verre pendant que Twitter explose?
- O zaman neden efendim?
- Alors pourquoi, monsieur?
O zaman neden ilk etapta kitabı yazdın?
Alors pourquoi écrire le livre?
O zaman neden bu gece doğru dürüst bir kutlama yapmıyoruz?
Pourquoi ne pas le fêter ce soir?
O zaman neden işini kaybetti
Alors pourquoi il a perdu son travail?
O zaman neden yapıyorsun?
Alors pourquoi tu le fais?
O zaman neden onlara öldürdüğünü söyledin?
Pourquoi tu leur as dit que tu l'avais fait?
O zaman neden yerime geçmeye çalışıyorsun?
Alors pourquoi essaies-tu de prendre ma place? ? Arrow 3x13?
O zaman hastalandığında neden iyileştirdin?
Alors.... pourquoi l'as-tu sauvé... quand il était malade?
- O zaman bana neden söylüyorsun?
Pourquoi me dire?
Neden o zaman?
Pourquoi?
O zaman seks yaparken erkekler orospu deyince neden kadınların hoşuna gidiyor?
Pourquoi les femmes aiment quand les hommes disent ça pendant l'acte?
O zaman... neden onu ihbar ettin. Bebeği ondan korumayı başarmışsın.
Alors pourquoi l'avez-vous dénoncé, si elle était en sûreté?
- Neden o zaman!
- Alors dis-moi pourquoi!
- Neden elin kolun bağlı o zaman?
Pourquoi es-tu attaché, alors?
- Neden hepimiz seni dinliyoruz o zaman?
Alors pourquoi on devrait tous t'écouter?
O zaman bu huzursuzluk neden?
Alors pourquoi toute cette agitation?
O zaman bana neden git dedin be?
Alors pourquoi tu m'as dit d'y aller?
Neden yalnız o zaman?
Alors pourquoi il est célibataire?
Neden o zaman?
Alors pourquoi?
Neden buraya kadar getirttin o zaman? Şimdi şöyle yapacağız...
Voilà ce qui va se passer.
O zaman neden dairede buluşmadık?
Ouais, d'accord.
- Neden penisi olduğunu düşündün? - O zaman tüm bu muhabbet ne içindi?
Pourquoi penserais tu qu'elle ait une bite?
O zaman Underwood neden bu şekilde hareket ediyor?
Pourquoi agit-il de la sorte, dans ce cas?
Evi satmayı neden istiyorsun o zaman?
Pourquoi vendre la maison?
- O zaman ameliyatı neden o yönetmiyor?
Alors pourquoi ne mène-t-il pas la procédure?
Diyorum ki tüm filodaki bütün sensörler hatalıydı. Ve bundan haberleri vardı. O zaman bunu neden daha önce ortaya çıkarmadın?
Je dis que tous les détecteurs de chaleur de tout le parc étaient défectueux et qu'ils étaient au courant
O zaman ilk etapta onun geliyor olduğunu neden size söyleyeyim?
Pourquoi je vous dirais qu'elle allait venir d'abord?
O zaman bizi buraya neden getirdiniz?
- Pourquoi nous avoir emmenés ici?
O zaman benimle neden yattin?
Alors, pourquoi tu couches avec moi?
Peki neden yoluna devam etmedin o zaman?
Alors pourquoi tu es resté?
- O zaman neden hayır dedin?
- Alors quel est le problème?
O zaman bunu neden yapıyoruz, Oliver?
Alors pourquoi on fait ça, Oliver?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]