English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ S ] / Sonra da ben

Sonra da ben Çeviri Fransızca

1,257 parallel translation
Önümüzdeki hafta okumalar var. Sonra da finaller başlıyor. Ondan sonra da ben gidiyorum.
La semaine prochaine est une semaine de lecture, et après ça, ce sont les examens, et après ça... je pars.
Ve üç yıl sonra da ben doğdum.
Et je suis née trois ans plus tard.
Sonra da ben onları mahkemeye götürür ve konuşmaya başlarım.
Ensuite je les emmène au tribunal et je vire.
Birkaç ay sonra da ben hamile kaldım.
Et quelques mois plus tard, je tombais moi aussi enceinte.
- Sonra da tüm dünya senin olur. - Ben de aynen öyle hissediyorum.
Et on chamboule la planète.
Ben Venezuelâ'da doğmuşum. Uzun süre Meksika'da bulundum... sonra Annemle beraber Arjantin'e geldik.
Je suis née au Venezuela, j'ai vécu au Mexique et quand ma mère est retournée en Argentine, je suis venue avec elle.
Ben hayatımda hiç korkunç bir şekilde parçalanmadım, bu yaştan sonra da hiç niyetim yok.
Je n'ai jamais été mutilée et je n'ai pas envie de commencer aujourd'hui.
Ben ya 1968 Noelinden hemen sonra, ya da 1969 Ocak ayının başında taşındım.
J'ai emménagé peu après Noël 1968 ou début janvier 1969.
Ben elbette şu anki gibi 20 sene sonra da aynı yakışıklı hologram olacağım.
En ce qui me concerne, je resterai le bel hologramme que je suis à jamais.
Araba kazasından sonra ben de kullanmaya başladım. Kokuların da parmak izi vardır.
Ma mère le portait et... après son accident de voiture j'ai fait pareil.
Önce kocam, sonra da ben.
D'abord mon mari, ensuite moi.
Ben konserden önce ve sonra meşgul olacağım. Ve O da konser sırasında meşgul olacak.
Je suis occupée avant et après le concert. ll sera occupé pendant.
Geçen hafta eve bir kız getirdi, ben de kıza sabah bulantılarımdan bahsettim. Sonra da hamilelik rehberinden fotoğraflar gösterdim.
La semaine dernière il a ramené une fille, et j'ai commencé à lui parler de nausées matinales, et ensuite je lui ai montré les photos de mon livre de grossesse.
Ben bir duş alıyorum sonra bankaya oradan da Motorlu Taşıtlar Bürosuna ( DMV ) gidebiliriz.
Je saute dans la douche et après, on ira à la banque et à la préfecture.
İki aylığına gidiyoruz. Daha sonra ben Sorbonne'da kalabilirim.
Ils partent deux mois et... je resterai peut-être à la Sorbonne.
Abuela 10 dakika sonra orada olacak, ben de saat altıda.
Abuela sera là dans 1 0 minutes. Je rentre à 6 h.
... ve sonra da ölüyor işte. Ben de içimde bir şeylerin öldüğünü hisseder gibiyim.
Puis il est mort et quelque chose est également mort en moi.
On yaşından sonra, büyüğümüzde Georgia'da, Mimi, Kit ve ben... yaşamın dışında ne istediğimizi tamamen biliyorduk.
Quand on avait 10 ans, en Géorgie, Mimi, Kit et moi, on savait exactement ce qu'on attendait de la vie.
Bana nasıl iyi olacaksın diyebilirsin ve sonra bana dışarıda gizli ajanlar var diyorsun, Ben?
Comment tu peux dire que ça va aller, alors que le FBI est ici?
Sonra Ben'i bulacağım ve aynı şeyi ona da yapacağım.
Et j'irai trouver Ben pour lui faire la même chose.
Merhaba ben Marika Schulz, Şu anda çalışıyorum, ya sonra ara ya da mesaj bırak.
Ici Marika. Rappelez ou laissez un message.
Sen hislerini paylaştın, ben de benimkileri, sonra da sarıldık.
Je ne me confie pas. Tu ne te confies pas.
- Todd'u aramıştı. Ben de "bir dakika lütfen" dedim. Sonra da Todd'u bağladım.
- Il appelait pour Todd, et... j'ai dit "attendez une seconde", et je l'ai passé à Todd.
Bundan sonra sana ben bakacağım, sonra da sen bana.
Je veille sur toi maintenant, tu veilleras sur moi plus tard.
Bak, bunun bir teklif olmadığını biliyorum ve senin hangi aşamada olduğunu da ama tüm bu olanlardan ve Emma'dan sonra ben...
Ce n'est pas une demande en mariage et je ne sais pas ce que tu penses mais vu ce qui se passe et avec l'arrivée d'Emma,
- Ben de oturum onların sevişmesini izliyorum. Sonra da.. Durun!
Et je les regarde faire l'amour.
Her gece işten döndüğünde birkaç kokteyl içiyoruz. Sonra birden ben Albay Nelson oluyorum o da benim Jeannie'im...
Tous les soirs, on boit des cocktails, et tout à coup, je deviens son Tarzan et elle est ma Jane.
Ben üç delik oynayıp sonra da kum tuzağında güneşlenmeyi tercih ederdim.
Après trois trous, je pourrais m'allonger
Ben gittikten sonra da bunu unutmamanı istiyorum.
Je veux que tu t'en souviennes, même après ma mort.
Ben diyorum ki, Bay Price'ı aramak için sebebimiz vardı ki bu aramadan sonra da üzerinde belli şekilde ayrılmış 20.000 dolar bulduk.
Nous avions des raisons d'arrêter M. Price et de le fouiller, après quoi nous avons découvert 20 000 $ en liquide, en coupures flambant neuves.
İlk önce ben Tanrı oldum. Sonra da Tanrı ile tanıştım!
D'abord, j'étais Dieu puis je l'ai rencontré!
Ben de düşündüm ki, biriyle çıkmaya başlar sonra da onu uzaklaştırırım.
Donc, je pourrais...
Ben giyineyim, sonra da bankaya gideriz.
Je vais me changer et on ira à la banque.
Ben şeye gideyim... sonra da... o işi yaparız.
et après on ira... faire le truc. - Cool.
Dahası, ben istediğim zaman o arkadaşlarından vazgeçmeye hazırdı. Bahsi geçen karşılaşmadan sonra iletişim kurmamayı kabul etti. Bu da söz konusu genç kadınla daha ileri gittiğini düşündürdü bana.
Qui plus est... il était disposé à abandonner ses amis quand on le lui a demandé... de partir sans plus avoir aucun contact... après cette rencontre... ce qui m'a menée à l'hypothèse de plus grands méfaits... avec la jeune femme en question.
Etiket yapıştırmayı beceremiyorsun sonra da suçlu ben oluyorum.
Tu t'es trompé dans les étiquettes et c'est moi le con.
Önce ben yapayım, sonra da sen.
J'en fais un puis c'est ton tour, et on verra si, tu sais...
Ben birkaç sakinleştirici söz söyleyeceğim, böylece bölgeye gireceğiz. Daha sonra da sizin kayıp hayaleti bulup bulamayacağımıza bakacağız.
Je vais murmurer quelques mots apaisant pour nous mettre dans l'ambiance, et ensuite nous verrons si on peut arriver à trouver votre fantôme égaré
Sonra da ona artık müşterimiz olmadığını bildirdiğinde, muhtemelen bundan hoşlanmayacak. - Ben mi?
quand vous lui direz qu'il n'est plus un de nos clients.
Ve, ya ondan sonra ışıltı yok ya da ben güçlerini bağlamak olacaktır.
Et pas de téléportation où j'écrase tes pouvoirs.
Bunu ben halledeceğim, ve ondan sonra da seni halledeceğim!
Je vais m'en occuper. Et puis je m'occuperai de toi!
- Ben açlıktan öldükten sonra cesedimden kurtulmak çok sıkıntılı olursa,.. ... bırak da burada sessiz sedasız çürüsün. Sıkıntıya girme.
Hé, si c'est trop d'embêtements de devoir se débarrasser de mon corps après que je sois morte de faim laisse-le là se décomposer tranquillement... pas d'embêtements
Ben doğduktan sonra da böyle dememiş miydin?
C'est pas ce que t'as dit après ma naissance?
Ama sonra... pisliğin tekini hücreme verdiler, o da... beni dövdü ben evet diyene kadar.
Mais alors, ils ont mis ce salaud dans ma cellule et il... il m'a battu jusqu'à ce que je dise oui.
Ben üstümü giyineceğim... Sonra da işe gidebiliriz.
Je vais m'habiller et on file au boulot.
Herkes yalan söyler, Dr. Turk, oradaki serseri de olsa, ben, oğluma sanat okulundan mezun olduktan sonra evde kalacağını da söylesem fark etmez.
Tout le monde ment, Dr Turk, que ce soit ce gamin-là, ou moi quand je dis à mon fils qu'il peut rester vivre à la maison après l'école des beaux-arts.
Ayrıca ben kaka yaptıktan önce ya da sonra eve girmesi yasak.
Il doit sortir de l'appart avant et après que je fasse gros popo.
Ben de ejderha olmak isterdim Sonra da o sudan yapıldığımı söylerdi, ben de buz ejderhası olurdum.
Il devenait la "forme d'un dragon" et je devais être faite d'eau donc je disais "dragon de glace".
Sonra da ben onaylayacağım.
Et j'approuve votre approbation.
Önce ben başlayayım sonra da sen.
Si je commençais? - Après, tu démarreras.
Shrek ve ben büyülü bir iksir içtik. Sonra da... Şimdi, seksiyiz.
Shrek et moi, on a bu une potion magique et maintenant...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]