Sonra dedi ki Çeviri Fransızca
464 parallel translation
.. sonra dedi ki, "Ne tarafından?" ve ben de dedim ki "Hepsi benim!"
Quelle rigolade, non?
Yağız tay, daha ilk sıçrayışta beni üstünden attı... Ve babam yanıma gelip beni çizmesiyle dürttükten sonra dedi ki :
Le poulain m'a vidé... et le vieux a crié :
Sonra dedi ki... Sonra dedi ki :
Alors il dit : " De l'argent!
Sanırım öyle... tüm bunlardan sonra dedi ki...
Et après tout ce qu'elle a dit.
Saatlerce yatak odasında kaldık, sonra dedi ki...
On est restés des heures dans sa chambre et il a dit :
Sonra dedi ki "Ona, çığlık attıracak şeyi verdim ve arabadan fırlattım."
Et il a dit, "Alors je lui ai donné une raison de hurler... en la jetant hors de la voiture".
Ve sonra dedi ki : "Joe, hissenle bir yıl yemeden yaşarsın."
Et puis : "Joe, tu pourrais vivre un an avec ta part."
Noel arifesi Sonra Echo dedi ki,'Büyük annen bunlardan sana da alacak'.
La veille de Noël... "... et alors, Echo me dit'Mamie te donnera des perles rouges comme celles-ci! '"
" Sonra Kral Arthur, Sör Bedivere'e dedi ki
" Ainsi parla le Roi Arthur à Sir Bedevere
Sonra İsa, kıyıda durup dedi ki :
Le Sauveur sur la rive a dit :
Sonra babam dedi ki, "Demek bunca zamandır Danimarka'da bu varmış, öyle mi?"
Et il a dit : "Ça date du Danemark!"
Sonra oturmazmısın dedim,... o da dedi ki...
"Voulez-vous vous asseoir?"
Sonra taşralı dedi ki ;
Et le campagnard dit :
Sonra biranda güldü ve dedi ki...
Soudain, elle a eclate de rire et elle a dit...
Bundan çok uzun zaman sonra tanrı Musa'ya on emri verdiğinde dedi ki ; "Öldürmeyeceksin."
Longtemps après, en dictant à Moïse les Dix Commandements, le Seigneur a dit : "Tu ne tueras point."
Sonra Dobosh gelip dedi ki, "Bronski, Hitler'i sen oynayacaksın."
Quand Dobosh m'a dit :
Sonra "Sevmek o kadar basit ki" dedi. Onu dinlemedim!
Il faut que je sorte, il faut que je marche.
- Bu öğleden sonra Bay Donely dedi ki...
- Cet après-midi, M. Donely a dit...
Ve O dedi ki : "Mısır'a döndüğünde sana verdiğim bütün mucizeleri kullan" Ve sonra Tanrı, Musa'ya dedi ki : "Firavuna git ve halkımı Mısır'dan çıkar."
"Quand tu retourneras en Egypte. " tu feras tous les miracles que je mets en ta main. " Et l'Eternel dit à Moïse :
Sonra Tanrı, Musa ve Harun'la konuştu ve dedi ki :
Et l'Eternel dit à Moïse et Aaron :
Lamba mı? Ve sonra oradaki bütün adamlara dedi ki : " Bakın!
Ils étaient tous réunis dans une chambre, en prières, alors le plus vieux m'a fait avancer dans la lumière.
İki kişiyi öldürdü. Sonra da bana gelip dedi ki :
Il a tué deux hommes... et il est venu vers moi en disant...
Sonra da dedi ki...
Puis il a dit...
Sonra Jo dedi ki insan değil, yer ismiymiş ve o da çıktı.
Puis Jo parle d'une "chapelle". Elle part également.
Sonra, bana dedi ki benimle konuşmaktan zevk alıyormuş, çünkü çünkü onu anlıyormuşum.
Enfin... il aime me parler il aime me parler parce que... parce que je le comprends.
Onu serbest bıraktım... ve bir süre sonra içimden bir ses dedi ki...
Je l'ai laissé m'envahir et ensuite, quelque chose en moi m'a dit :
Sonra babam dedi ki :
Puis mon pére a dit :
Bernard ve ben geçen gün, provadan sonra onunla konuşuyorduk ve dedi ki ;
Bernard lui a parlé l'autre jour. Elle a dit :
Sonra yine yüce Tanrı kulu Davud'a dedi ki, senden bir oğul dünyaya geldi, bir barış adamı "
Une fois de plus, le Seigneur lahvé s "est adressé à son serviteur David : " "Vois, il t" est né un fils, un homme de paix. " "
Sonra biri kolumu tutup dedi ki :
J'y renonçai... et sortis à la recherche d'un taxi... quand quelqu'un me prit le bras et dit :
Sonra bana berbat bir şey söyledi. Dedi ki :
Puis il me dit une chose effroyable :
Annem dedi ki, büyükbabamdan sonra bu isim verilmiş.
En hommage a mon grand-père. C'est exact.
Sonra Taki'ye dedi ki, "nota bilmezsen gerçek bir müzisyen değilsin ve asla olamazsın."
II a dit a Taki que s'iI ne pouvait pas lire Ia musique, ce n'était pas un vrai musicien et qu'iI ne Ie serait jamais.
Sonra karım dedi ki :
Ma femme m'a dit :
Sonra da dedi ki,
Et puis elle a dit...
Bir kaç gün sonra amcam dedi ki...
Et plusieurs jours plus tard, mon oncle me dit...
Bay. Willoughby dedi ki diğer balıkçılar onun turnuvaya katılmasına gücenebilir ve sonra ben kül tablasına çarptım.
M. Willoughby disait que les pêcheurs lui en voudraient de participer au concours etj'ai heurté le cendrier.
Sonra, Athalie - ismi buydu, Athalie - dedi ki, " Rockwell, ben bir karargahtan diğerine seni izleyemem.
Puis Athalie - ma femme s'appelait Athalie - m'a dit : " Rockwell, je ne vous suivrai pas de base en base.
Komutanım dedi ki, "Asker, elinden geleni yaptın" sonra bana para verdi ve eve yolladı.
Le général Elias m'a dit " Vieux, va à la maison,
Kaplan dedi ki, bundan sonra her şeyi Japon usulü yapmalıymışsın.
Tigre veut que maintenant vous fassiez tout à la japonaise.
Sonra kız kardeşim Berthe dedi ki : "Bay Mahé seni görünce, seni affeder."
Et puis Berthe, ma soeur, m'a dit... "Lorsque Monsieur Mahé te verra, il te pardonnera."
Williams dedi ki, bu binadan sonra Milwaukee'de başka bir iş varmış. O binanın da hafriyat kontratını da benimle yapabilirlermiş.
D'après Williams, après Milwaukee, il y a un immeuble à Detroit pour lequel j'aurais peut-être le contrat pour le creusement.
Anna dedi ki o burada kalacakmış ama profesör yarın sabah arabayla yola çıkacakmış. Bir iki gün sonra o da kocasının yanına gidecekmiş.
Il y va demain en voiture et Anna restera à Paris encore un jour ou deux.
Makinistle konuşuyordum, bana dedi ki, cinayetten hemen sonra filmin alınıp, mahzeninee konulması için telefon etmişsin, ve ben de bu konuyu düşünmeğe başladım.
J'ai parlé au projectionniste et il m'a dit qu'après le meurtre, vous avez récupéré le film. Ça me turlupine.
Ve daha sonra Bay Norbert dedi ki, sana Bay Norris'in film bitmeden hemen önce terkettiğini ve çok iyi görünmediğini söylemiş.
M. Norbert dit qu'il vous a répondu : "M. Norris est sorti avant la fin du film, il ne se sentait pas bien." - C'est exact?
"Ve sonra aynı şekilde, içmiş olduğu..." "kabı da alarak, dedi ki,"
Et de la même manière, il prit la coupe après avoir mangé et dit :
Sonra, Ted Amca bir kasa koyu bira ile içeri girdi... annem de dedi ki... "Ted, bak kim geldi?"
... Alors oncle Ted arrive avec la caisse de bière... et ma mére dit, "Oh, Ted, regarde qui est là".
Tanrım, kocamandı. Ve... Sonra biri ona kulağını dayadı ve dedi ki :
Quelqu'un a mis son oreille sur lui et a dit : "Il est mort".
Ve sonra biri dedi ki : "Ufak bir el var." Bunu kimse anlamadı.
"Il y a une petite main!" Et personne n'a compris.
Sonra da dedi ki, tarih benimle başlasın.
Puis il a décrété : " L'Histoire commencera avec moi.
Bir gün beni uzunca süzdü... sonra güldü ve dedi ki :
Un jour, il m'a regardée longuement et il a dit en riant :