English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ Y ] / Yeni tanıştık

Yeni tanıştık Çeviri Fransızca

480 parallel translation
Daha yeni tanıştık ama hemen gidiyorsun.
On vient de se rencontrer et déjà tu t'en vas.
Bu yakışıklı subaylarla daha yeni tanıştık.
Il y a là un bel officier.
Biz de Ann'le yeni tanıştık.
Nous venons de rencontrer Ann.
Nasıl olsun? Daha yeni tanıştık.
Nous nous connaissons depuis ce matin!
Ama daha yeni tanıştık.
Je le connais à peine.
- Onunla yeni tanıştık.
- Je la connais depuis peu.
Yeni tanıştık.
Depuis quelques semaines.
Hayır, daha yeni tanıştık.
Non, je viens juste de le rencontrer.
Her şeyi mahvetmeyelim. Daha yeni tanıştık.
Ne gâchez pas tout, on se connaît à peine.
Yani, daha yeni tanıştık.
On vient à peine de se rencontrer.
Ama daha yeni tanıştık.
Mais vous ne me connaissez pas.
Daha yeni tanıştık.
- Nous venons de nous rencontrer.
Onunla daha yeni tanıştık.
Je l'ai rencontrée... récemment.
Sakin ol. Daha yeni tanıştık.
Fais gaffe à toi.
- Sizinle daha yeni tanıştık.
- Je ne vous connais pas.
Çünkü senden hoşlanıyorum ve henüz yeni tanıştık.
Parce que je t'aime bien. On se connaît à peine et tu t'enfuis.
Daha yeni tanıştık, bu kadar kısa bir zaman sonra ayrılmak istemeyiz değil mi?
Vous ne voulez pas nous quitter si vite dès le début du voyage, n'est-ce pas?
Güzel, yeni tanıştık.
- Justement, on se rencontre.
- Sam'le yeni tanıştık.
- ll ne me connaît pas.
Daha yeni tanıştık dikkatli olmalıydım
On se connaît pas. Tu es un gentil ou un méchant?
- Yeni tanıştık. - Ver bana!
- Mais enfin, on se connaît à peine!
Yeni tanıştık.
- On vient de se rencontrer. Peu importe.
Hayır. Yeni tanıştık.
On vient de faire connaissance.
- Skip ve Nan hariç. - Yeni tanıştık.
Oui, à part Nan et Skip.
- Daha yeni tanıştık.
- On se connaît à peine.
- Daha yeni tanıştık.
- Je viens de la rencontrer.
- Hiç kimse. Yeni tanıştık.
- Je le connais à peine.
Biliyorsun, yeni tanıştık.
On se connaît à peine.
Yani daha yeni tanıştık ama sizinle uzun süre çalışmışım gibi hissediyorum.
Nous venons de nous rencontrer, et il me semble avoir déjà tant travaillé avec vous!
Daha yeni tanıştık.
On vient à peine de se rencontrer.
Daha yeni tanıştık, ama senden hoşlandığımı söyleyemem.
Je n'ai passé que quelques minutes avec vous, mais je ne vous aime pas.
Daha yeni tanıştık.
Tu me connais á peine.
- Yapma, daha yeni tanıştık!
- Arrëte! On se connaît á peine.
Dur, daha yeni tanıştık.
Nous nous sommes à peine vus.
Daha yeni tanıştık.
On vient juste de se rencontrer.
Ne de olsa daha yeni tanıştık.
Nous venons de faire connaissance.
biz daha yeni tanıştık!
Nous nous connaissons à peine.
Bir kez. Yeni tanıştık, zaten.
Je l'ai tirée.
- Yeni tanıştık.
- C'est tout récent.
Çok ağır konuşmuştu ama kimse umursamamıştı, çünkü bugün Dr. Kelso'nun yerine gelen yeni başhekim Dr. Taylor Maddox ile tanışacaktık.
C'était vache, mais on s'en fichait Parce qu'aujourd'hui on allait rencontrer la remplaçante de Dr. Kelso,
Yeni tanıştık.
Vous vous connaissez?
Hiçbir Çinli kız, yeni tanıştığı bir Amerikalıyla yalnız yemeğe gitmeye cesaret edemez.
Aucune Chinoise n'oserait dîner seule avec un inconnu.
- Nasıl olabilirdim? Daha yeni tanışmıştık.
- Je vous connaissais à peine.
Saçma. Kız yeni tanıştığı bir adamla bir yere gitmez.
Elle ne suivrait pas un homme rencontré dans un square.
O Clermont'tan ayrıldığında biz daha yeni tanışmıştık.
Quand elle a quitté Clermont, je venais de faire ta connaissance.
Yeni tanıştığım bir kızın peşinden dağ bayır dolaştığım için... deli olduğumu düşünüyor olmalısın.
Tu penses que je suis fou de cavaler après une fille que je connais à peine?
Henüz yeni tanıştık.
On se connaît à peine.
Hayır, daha sizinle yeni tanışmıştık.
Non. Et nous commençons à peine à vous connaîitre.
- Hayır, yeni tanıştık.
- C'est tout récent.
- Lütfen, Doktor, daha yeni tanıştık.
- Docteur, on se connaît à peine!
Yeni tanıştığı bir erkekle çıkmak istese nasıl bir kız olurdu sence?
Quelle fille sortirait avec un type qu'elle vient de rencontrer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]