English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ Ş ] / Şimdi git buradan

Şimdi git buradan Çeviri Fransızca

313 parallel translation
Şimdi git buradan ve şu arabayı alarak aşağıdaki savaktan su al ve kulubeleri temizle, böylece açılırsın
Conduis le chariot aux drains et décharge-le.
Hadi, Ichi. Şimdi git buradan.
Quitte ce village, Zatoichi.
Şimdi git buradan.
Dégage. - Qu'est-ce que tu fais là?
Şimdi git buradan yoksa polis çağıracağım.
Partez ou j'appelle la police.
Bak, şimdi git buradan evlat ve yaşıtlarınla oyna.
Rentre chez toi, mon joli, et joue avec la tienne.
Şimdi git buradan.
File!
Sadece bana bırak bu benim işim ve şimdi git buradan.
Maintenant, laissez-moi faire mon travail.
Şimdi git buradan.
Allez, disparais.
Şimdi git buradan!
Sors de lâ!
Şimdi git buradan yoksa seni içeri tıktırırım.
Filez ou je vous fais rétrograder... au rang de feu rouge.
Şimdi git buradan.
Allez-y, maintenant.
Git buradan! Bütün hayatım boyunca buradaydım ve şimdi onu terk etmeyeceğim. Bu evi kocam inşa etti.
Pas question de quitter cette maison.
Eğer bu bilgi sızarsa, gözlerin açık öleceksin. Şimdi defol. Git buradan.
Si tu parles, tu ne vivras pas vieux.
Şimdi devam et, git buradan.
Maintenant, sors d'ici.
Şimdi, çek git buradan.
Vous l'avez remis.
Şimdi lütfen buradan git bakalım.
Va-t'en!
Şimdi, her zaman olmak istediğin bir beyefendi gibi buradan sessizce git.
Partez dignement... comme l'homme bien élevé que vous voulez être.
Şimdi defol git buradan!
Maintenant, disparaissez!
Hey, her gece o piyanoyu tıngırdatıp duruyorsun. Şimdi çık git buradan.
Tu tapes sur ce piano tous les soirs.
Şimdi çek git buradan.
Maintenant, dehors.
Git buradan, şimdi. Git buradan!
Du balai!
Şimdi buradan defol git.
Au revoir.
Şimdi çek git buradan, seni küçük seseri.
Barre toi d'ici, crapule.
Şimdi atına atla ve defol git buradan.
Un tir.
Şimdi defol git buradan!
Partez d'ici!
Şimdi, defol git buradan.
Allez, dégagez.
Şimdi o parayı al ve buradan git.
Maintenant reprenez l'argent et fichez-moi le camp.
En iyisi sen şimdi buradan git.
Vous devriez partir maintenant.
Çek git şimdi buradan seni dışarı atmadan!
Va-t'en... avant que je te jette dehors!
Şimdi defol git buradan.
Allez-vous-en!
Şimdi buradan git ve o yılan gözlerini ismi lazım değil için açık tut.
Va-t'en siffler ailleurs et ouvre tes yeux de serpent pour qui-tu-sais.
Şimdi, siktir git buradan!
Foutez-moi le camp!
Şimdi arzularım beni ele geçirmeden önce hemen git buradan, haydi git, haydi.
File avant que je me laisse emporter par mes passions!
Şimdi defol git buradan.
Fiche le camp d'ici.
şimdi defol git buradan.
Maintenant foutez le camp d'ici.
Şimdi git buradan.
Partez.
Şimdi buradan defol git.
Maintenant, foutez le camp.
Haydi bas git buradan şimdi.
Fous le camp!
Hemen defol buradan. Kıçını kurtardığım için şanslısın. Şimdi defol git.
Toi, fous le camp, fais-toi oublier espèce d'ordure
Şimdi kes o cırlak sesini ve git buradan.
Prenez votre voix de naine et emportez-la au diable!
Şimdi götünü de al, git buradan!
Maintenant, emmène ton cul!
Şimdi çık git buradan!
Maintenant, sortez d'ici!
Mücevherini de almak istemiyorum, saçma sapa hikayelerinide duymak istemiyorum. Şimdi defol git buradan.
Et je ne crois pas non plus à votre histoire.
Şimdi defol git buradan!
Foutez le camp!
- Şimdi git buradan.
Maintenant, file.
Şimdi defol git buradan.
Ça me rend méchant.
Şimdi git buradan!
Sors d'ici!
İçkini aldın mı? Şimdi bas git buradan.
T'as eu ta gnôle?
Şimdi çek git buradan, Data, lütfen!
Allez-vous en, je vous en prie!
Şimdi özür dile ve defol git buradan.
- Excuse-roi er sors.
Şimdi defol git buradan.
Fous-moi le camp.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]