English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ A ] / Annen nasıl

Annen nasıl Çeviri Portekizce

596 parallel translation
Annen nasıl çıkıyor buraya?
Como consegue a sua mãe chegar aqui?
- Annen nasıl, Herb?
Como está a tua mãe, Herb?
Herb, annen nasıl?
- Boa noite. - Herb, como está a tua mãe?
Annen nasıl?
E a tua mãe?
Annen nasıl?
E a sua mãe?
- Annen nasıl diye düşünüyordum.
- Bem George, estava a pensar, na tua mãe.
Annen nasıl?
Como está a tua mãe?
Annen nasıl?
Como vai a sua mãe?
Annen nasıl?
Como está a sua mãe?
- Annen nasıl?
- Como está a tua mãe?
- Annen nasıl?
- Como vai a sua mãe?
- Şimdi söyle, annen nasıl?
- Agora diga-me como vai a sua mãe. - Está bem.
Annen nasıl? - İyi.
- Como vai a tua mamã?
Merhaba, Barrett. Annen nasıl?
Bom dia Barrett, como está a sua mãe?
Söyle bakalım, annen nasıl?
Como está a tua mãe, asilado?
Annen nasıl?
Como está a tua mãe
Annen nasıl?
Como está a tua mãe? Está melhorzinha.
- Annen nasıl? - Sürekli resim yapıyor.
Faz aquele meu irmão avarento gastar o dinheiro!
- Annen nasıl?
- Como é que ela está?
Güzel annen nasıl?
Como vai a sua adorável mãe?
- Annen nasıl?
Como está a tua mãe?
Annen nasıl?
Como está a mamã?
Peki, annen nasıl?
E como vai a tua mãe?
Annen nasıl?
Como é que ela está?
Annen nasıl?
- Como está a tua mãe?
Annen nasıl görünürsen görün seni sevecektir.
Esta noite A tua mãe vai adorar-te de qualquer maneira.
Annen nasıl?
Como está sua mãe?
ama bak. annen nasıl deşhete düştü.
Mas observa... o espanto de sua mãe.
Annen nasıl bu kadar uzak bir yerde evlilik yapmana izin verdi?
A sua mãe deixou-a casar com alguém de tão longe?
Annen nasıl?
A tua mãe?
Oh, gerçekten mi! Annen nasıl bu kadar zalim olabiliyor?
Como pode a mamã ser tão má?
Annen nasıl biriydi?
Como era a tua mãe?
Annen nasıl biridir?
Como é a tua mãe?
- Bu arada, annen nasıl?
- Por sinal, como vai sua mãe?
- Annen nasıl öldü Zeke?
- Como morreu a sua mãe, Zeke?
İzleyiciler böyle şeylere bayılır. Annen nasıl dikkat çekeceğini bilirdi.
O público gosta dessas coisas... e a tua mãe sabia manipulá-lo.
- Ya senin annen nasıl?
Como está a sua mãe?
Kardeşlerinden seni ayırmalarından önce annen nasıl çağırırdı seni.
- Não sei. O que é que a tua mãe te chamava, para te distinguir dos teus irmãos?
Annen hep isterdi zaten. Nasıl karar verdin?
A tua mãe sempre quis que o fosses, mas o que te levou a decidir?
Annen seni nasıl çağırıyor?
Como te chama a tua mãe?
Tommy, etrafta birileri annen ile benim insanları öldürdüğümüzü söylese kendini nasıl hissederdin?
Tommy, gostavas que se dissesse que nós matámos alguém?
Nasıl olsa annen bana inanıyor.
É em mim que a tua mãe acredita.
Eminim annen parayı ve nasıl aldığını biliyordur.
Aposto que a sua mãe sabe do dinheiro, e como o obteve.
Annen seni böyle kir pas içinde nasıl sokağa salıyor?
A tua mãe larga-te por aí, assim?
- Annen nasıl?
- Como está a sua mãe?
Ve annen gibi, beraber çalıştığım bazı insanlar işlerin nasıl yürüdüğüyle ilgilenmezler.
E as pessoas para quem trabalho, como a tua mãe não querem saber como acontecem. Só querem que as faça.
Şunu söylemeliyim ki, annen seni nasıl sinir edeceğini biliyor.
A única coisa que digo é que a tua mãe sabe como te por desvairada.
- Neden annen sana bir kostüm hazırlamadı Jamie? - Nasıl yapamadı?
- Porquê a tua mãe não fez a tua fantasia?
Annen sana yabancılara nasıl davranacağını öğretmedi mi?
A tua mãe ensinou-te como reagir com estranhos?
Annen nasıl Kat?
Como vai sua mãe, Kat?
Annen seni nasıl merak etti bir bilsen, tatlım.
A tua mãe preocupou-se contigo, querida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]