Belki bir dahaki sefere Çeviri Portekizce
257 parallel translation
Belki bir dahaki sefere dantel tığlarına dolaşan... yaşlı bir kız kurusunu almazsın.
Talvez da próxima vez não seja uma senhora... que se atrapalha com as agulhas de tricotar.
Belki bir dahaki sefere.
Talvez da próxima vez.
Belki bir dahaki sefere.
- Talvez outro dia.
- Hayır, belki bir dahaki sefere.
- Não, fica para a próxima.
Belki bir dahaki sefere gevşemiş olurum.
Talvez da próxima vez eu esteja mais descontraída.
Belki bir dahaki sefere.
Talvez noutra altura.
Belki bir dahaki sefere.
Fica a próxima.
Belki bir dahaki sefere komutanım.
Talvez para a próxima, major.
- Belki bir dahaki sefere, ha?
- Talvez para a próxima, hã?
Belki bir dahaki sefere.
Talvez a próxima vez.
Şey... Belki bir dahaki sefere.
Fica para a próxima vez.
Kim bilir, belki bir dahaki sefere beni davet bile edersin ha?
Quem sabe da próxima vez até receba um convite, hem?
Kötü şans, belki bir dahaki sefere, kaybedenler.
Mais sorte para a próxima, perdedores.
Belki bir dahaki sefere.
Talvez para a próxima.
- Belki bir dahaki sefere.
- Acredito! Boa sorte da próxima.
Belki bir dahaki sefere gideriz.
Talvez da próxima vez.
Belki bir dahaki sefere
Talvez para a próxima.
Belki bir dahaki sefere seni yanımda götürürüm, Spike.
Bem, talvez da próxima vez eu te leve comigo, Spike.
Belki bir dahaki sefere, sana belanın ortasına gitmemeni söylediğimizde bizi dinlersin.
Talvez, da próxima vez escute quando te digo que não procure problemas.
Belki bir dahaki sefere.
Fica para a próxima.
Belki bir dahaki sefere düşünürsün!
Talvez te lembres disso da próxima vez.
- Belki bir dahaki sefere.
- Fica pra próxima.
Belki bir dahaki sefere bu kadar bağışlayıcı olmam.
Talvez eu não seja tão condescendente da próxima vez.
Belki bir dahaki sefere sevgili Vogel.
Fica para a próxima, meu caro Vogel.
Belki bir dahaki sefere birlikte ders çalışırız.
Talvez para a próxima possamos estudar juntos. Paz.
Belki bir dahaki sefere annesi de gelir.
Talvez para a próxima vez a mãe dela possa vir.
Belki bir dahaki sefere Martinique'da yalnız olabilirsin.
Talvez da próxima vez que estiveres na Martinica estejas solteira.
Ben de buraya gelmeden, Sicilya'ya gidip 2 hafta kalmak istiyordum. Belki bir dahaki sefere olur.
Eu queria 15 dias para visitar a Sicília antes de aqui vir, mas... fica para a próxima para mim também.
- Ne? Belki bir dahaki sefere devre arası şovdan vazgeçersin.
Para a próxima divide o circo.
Belki bir dahaki sefere hatırlarsın.
Talvez seja melhor fazeres uma nota mental.
Belki biraz fazla cömertsin. Madem güzel ve hoş bir bayansın bir dahaki sefere arkadaşını seçerken daha dikkatli ol, tamam mı?
Sendo simpática e bonita, para a próxima, tenha mais cuidado com a companhia que escolhe, sim?
Ben hala tahammül altında olacağım ve bir dahaki sefere... Murkil'i ve belki de Armin'i öldürürdüm.
Eu ainda estaria sob fiança e, da próxima vez, mataria o Murkil e, talvez, o Armin.
Belki de kediniz bir dahaki sefere bir gözünü kaybetmekten onu kurtarmıştır.
Talvez o seu gato o tenha salvo de perder um olho da próxima vez.
Bir dahaki sefere kılık değiştirin ki sizi tanıyabileyim. Belki o zaman bulunduğunuz durum hakkında konuşabiliriz.
Disfarce-se novamente, para que eu o possa reconhecer... talvez depois possamos discutir a situação.
Bir dahaki sefere belki yaparım.
- Talvez da próxima o faça.
Bir dahaki sefere kadar bakarsınız. Belki ondan sonraki sefere de.
Até à próxima vez e talvez à seguinte!
Belki bir dahaki sefere.
Talvez na próxima vez.
Deneyim kazanman için, bir dahaki sefere, belki müvekkilin suçsuz olduğunda.
Faz pela experiência. Talvez o próximo esteja inocente.
Belki bir dahaki sefere.
- Talvez da próxima vez.
Belki biraz yardım etseydin- - Bir dahaki sefere şoförlü araç kiralamalısın.
Na próxima vez deverias chamar um auto-serviço.
Evet, belki de bir dahaki sefere davetli listesinden birini çıkarırız.
Sim, talvez para a próxima possamos convidar uma pessoa a menos.
Ve belki de bir dahaki sefere lânet golf topunu yerden kaldırmayı hatırlarsın.
Talvez da próxima vez se lembre de apanhar a merda da bola.
Bir dahaki sefere, teğmen için bir boşluk olacak sonra da belki albay, albaya bahşiş.
Na próxima vez, haverá espaço para um tenente, e, depois, talvez um coronel.
Oh, neyse, belki de bir dahaki sefere.
- Talvez para a próxima.
Belki çok şanslıysan, bir dahaki sefere davasını hiç dinlemezsin.
Talvez para a próxima vez tenha a sorte de nem ter de ouvir o caso dela.
Belki bir dahaki sefere gerçekleştirirsin.
Talvez para a próxima ela consiga!
Bir dahaki sefere geldiğimde belki?
Para a próxima vez? Por favor?
Hayır. Biraz işim var, bir dahaki sefere... belki de benden kaynaklanıyordur.
Não, tenho que corrigir uma errata, fica para a próxima talvez seja eu.
Belki bir dahaki sefere şansımız yaver gider.
- Talvez da próxima tenhamos sorte.
Belki de bir dahaki sefere dersine çalışırsın.
Talvez para a próxima tires alguns apontamentos.
Ve bir dahaki sefere, belki de o açacak.
E da próxima vez talvez ele atenda.
belki bir gün 64
belki biraz 51
belki biraz daha fazla 16
belki birazcık 17
bir dahaki sefere 163
belki 3654
belki de 1259
belki de öyle 45
belki daha sonra 97
belkide 50
belki biraz 51
belki biraz daha fazla 16
belki birazcık 17
bir dahaki sefere 163
belki 3654
belki de 1259
belki de öyle 45
belki daha sonra 97
belkide 50
belki sen 32
belki değil 57
belki mi 36
belki sonra 108
belki başka zaman 69
belki de hayır 17
belki ben 27
belki bu 38
belki de ben 23
belki biz 32
belki değil 57
belki mi 36
belki sonra 108
belki başka zaman 69
belki de hayır 17
belki ben 27
belki bu 38
belki de ben 23
belki biz 32