English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ B ] / Bir şeyi unutmuyor musun

Bir şeyi unutmuyor musun Çeviri Portekizce

40 parallel translation
- Bir şeyi unutmuyor musun?
- Não está a esquecer-se de nada?
Bir şeyi unutmuyor musun?
Não te estás a esquecer de qualquer coisa?
- Bir şeyi unutmuyor musun?
- Não se esquece de nada, Capitão?
Jim, bir şeyi unutmuyor musun?
Jim, não está a esquecer-se de nada?
Bir şeyi unutmuyor musun?
Não vos estais a esquecer de nada?
Hey, Bud, bir şeyi unutmuyor musun?
Ei, Bud, não te estás a esquecer de algo?
- Evet ama bir şeyi unutmuyor musun?
- Sim, mas não se está a esquecer de algo?
Bir şeyi unutmuyor musun?
Não estás a esquecer-te de nada?
Bir şeyi unutmuyor musun?
Não se esqueceu de nada?
Bir şeyi unutmuyor musun Marge?
Estamos a esquecer-nos de algo, Marge?
Prue, tatlım, bir şeyi unutmuyor musun?
Prue, querida, não te estás a esquecer de nada?
Pekala, Belthazor'u ortadan kaldırmak gibi küçük bir şeyi unutmuyor musun?
OK, não te estás a esquecer de uma coisinha tipo destruir o Belthazor?
Bir şeyi unutmuyor musun?
Você não esqueceu de alguma coisa?
- Bir şeyi unutmuyor musun? - Afedersin.
- Não se esquece de nada?
- Bir şeyi unutmuyor musun?
- Não te estás a esquecer de nada?
Bir şeyi unutmuyor musun?
Não te estás a esquecer de nada?
Bir şeyi unutmuyor musun?
Não te estás a esquecer de algo?
Yapma Tavşan, bir şeyi unutmuyor musun?
Era o que eu queria dizer. M-m-mas, Rabbit, não te estás a esquecer de algo?
Bir şeyi unutmuyor musun?
Não se esqueceu de algo?
Bir şeyi unutmuyor musun?
Não se está a esquecer de alguma coisa?
Bir şeyi unutmuyor musun?
Não está esquecendo de alguma coisa?
Bir şeyi unutmuyor musun, kapı kitli.
Mas estás a esquecer-te de algo, amigo. A porta está fechada.
Bir şeyi unutmuyor musun?
Esqueceste-te de alguma coisa?
Bir şeyi unutmuyor musun?
- Não te estás a esquecer de nada?
- Bir şeyi unutmuyor musun?
- Não te esqueces de algo? - Do quê?
Bir şeyi unutmuyor musun? Dün akşam hepimiz burdan su içtik.
Esqueçeste-te que bebemos daqui a noite passada?
Bir şeyi unutmuyor musun?
Não te esqueceste de nada?
Ama sanırım ben çözdüm. Bir şeyi unutmuyor musun?
- Não te esqueces de nada?
- Bir şeyi unutmuyor musun tatlım?
- Não te estás a esquecer de nada, amor? - Certo.
- Bir şeyi unutmuyor musun?
- Não te esqueceste de nada?
Gitmem gerek. Bir şeyi unutmuyor musun?
- Não te estás a esquecer de nada?
- Bir şeyi unutmuyor musun?
- Não se esqueceu de algo?
Bir şeyi unutmuyor musun?
Não está a esquecer de nada?
Bir şeyi unutmuyor musun?
Não se estão a esquecer de nada?
- Hiç bir şeyi unutmuyor musun?
Por exemplo, nunca esquecerás isto?
Bir şeyi, unutmuyor musun, Reno?
Não te estás a esquecer de alguma coisa, Reno?
Bir şeyi unutmuyor musun?
Estás-te a esquecer de alguma coisa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]