Bir şeyi unutuyorsun Çeviri Portekizce
87 parallel translation
Çok önemli bir şeyi unutuyorsun Margaret.
- Esqueces-te de uma coisa, Margaret.
- Bir şeyi unutuyorsun.
- Esqueceu-se de algo.
- Bir şeyi unutuyorsun : Bir erkeğin gururunu.
Esqueceu-se de uma coisa, o orgulho de um homem.
Bir şeyi unutuyorsun, Miles. Neymiş o?
- Esqueces algo, Miles.
Bir şeyi unutuyorsun tatlım ;
Esqueces algo amor : eu.
- Bir şeyi unutuyorsun, albay! - Neymiş?
Parece esquecer uma coisa, Coronel!
Bir şeyi unutuyorsun.
Não se esqueça de uma coisa.
Bir şeyi unutuyorsun, Albay - Şapkana nişan alıyordum.
Está-se a esquecer de uma coisa, Coronel. Eu estava a atirar ao seu chapéu.
Ama bir şeyi unutuyorsun.
Mas estás a esquecer-te de uma coisa...
- Bir şeyi unutuyorsun ama!
- Esqueces uma coisa.
Önemli bir şeyi unutuyorsun.
Lembra-te do que importa.
- Bir şeyi unutuyorsun.
- Esqueceste-te duma coisa.
Bir şeyi unutuyorsun, Blade. Burası Japonya değil!
Esqueces-te duma coisa, "Blade", não estás no Japão.
Toprağa olan saygılarını kaybettiler. Tek ilgilendikleri para oldu. Bir şeyi unutuyorsun, saray inşa edildiğinden beri hiç kimse açlıktan ölmedi hatta son kuraklıkta bile ölen olmadı.
Parece esquecer que assim que o palácio foi construído ninguém no meu reino sofreu fome morte igual à da última seca.
Bir şeyi unutuyorsun, Madam Daubreuil ya da Jeanne Beroldy'nin maskeli adamlar hikayesini uydurmasının üstünden on yıl geçti.
Esquece-se que, há 10 anos, Daubreuil, ou Jeanne Beroldy, como se chamava na altura, inventou a história dos intrusos mascarados.
Sana katılıyorum Cinque ama bir şeyi unutuyorsun.
Concordaria consigo, se não estivesse a esquecer-se de algo.
Billy Loomis'le ilgili bir şeyi unutuyorsun.
Mas esqueces uma coisa sobre o Billy Loomis...
Bir şeyi unutuyorsun Julian.
Esquece-se de uma coisa, Julian.
Bir şeyi unutuyorsun.
Estão esquecendo algo.
Bir şeyi unutuyorsun.
Estás a esquecer-te de uma coisa.
- Bir şeyi unutuyorsun.
- Você está esquecendo de algo.
İyi bir strateji ama bir şeyi unutuyorsun.
É um boa estratégia, mas esqueceu-se de uma coisa.
Sen, bir şeyi unutuyorsun. o hiçbir kaptana ve mürettabata sahip olmadı
Está a esquecer uma coisa, Balance of Judgement não tinha capitão, nem tripulação.
Bir şeyi unutuyorsun.
Está se esquecendo de algo.
Bir şeyi unutuyorsun- - Fox Mulder böyle bir şey yapmazdı.
Mas se esquece de algo Fox Mulder não faria isto.
Bir şeyi unutuyorsun Danny.
Estás-te a esquecer de alguma coisa, Danny.
Bir şeyi unutuyorsun... - Onlardan saklanabiliriz...
Está a esquecer-se de uma coisa.
Bir şeyi unutuyorsun, Albay.
Está-se a esquecer de uma coisa, Coronel.
Galiba bir şeyi unutuyorsun.
Pareces estar a esquecer-te de algo.
Ne demek istediğini anladım, ama bir şeyi unutuyorsun.
Estou a ver o teu ponto de vista mas estás a esquecer uma coisa.
- Bir şeyi unutuyorsun! Brennan ve Hodgins'in havası bitti!
Esquece-se duma coisa, a Brennan e o Hodgins não têm ar.
Şampiyon, bir şeyi unutuyorsun.
Não estás a esquecer nada?
Bir şeyi unutuyorsun
Está a esquecer-se de uma coisa.
- Bir şeyi unutuyorsun.
- Estás a esquecer-te duma coisa.
Galiba bir şeyi unutuyorsun.
Acho que estás a esquecer-te de algo.
Bir şeyi unutuyorsun.
Você está esquecendo de algo.
Bir şeyi unutuyorsun.
Estás a esquecer-te duma coisa.
Bir şeyi unutuyorsun, orası yüksek güvenlikli bir bina.
Parece que esqueceste que é um edifício de alta segurança.
- Evet, ama bir şeyi unutuyorsun... Onları öldüren hastalığa bir çare bulamadım.
Sim, mas está esquecendo uma coisa, não achei uma cura
Bir şeyi unutuyorsun. Nedir o?
Estás a esquecer uma coisa.
Bir şeyi unutuyorsun Merlin.
Estás a esquecer-te de uma coisa, Merlin.
Bir şeyi unutuyorsun, orası yüksek güvenlikli bir bina.
Parece estares a esquecer que é um edifício de alta segurança.
Bir şeyi unutuyorsun, Varun.
Estás esquecendo uma coisa, Varun.
- Bir şeyi unutuyorsun.
- Tu estás a esquecer uma coisa.
Yalnız bir şeyi unutuyorsun.
Sim, estás a esquecer-te de uma coisa.
400 kasa Coors birası kapıp 28 saat içerisinde geri getireceğiz. Bir şeyi unutuyorsun.
Tenho uma novidade para ti.
Koca bir çanta almışsın, içinde kim bilir neler var ve en önemli şeyi unutuyorsun... - Allen!
Você traz uma mala cheia de sei lá o quê e esquece o mais importante.
Koca bir çanta almışsın, içinde kim bilir neler var ve en önemli şeyi unutuyorsun... Allen.
Você traz uma mala cheia de sei lá o quê e esquece o mais importante.
Bir şeyi unutuyorsun, oğlum!
Considera apenas o dinheiro que eu gastei para te criar.
- Parasını ödemeyi unuttum dedim ya? Sen de unutuyorsun bir sürü şeyi.
Já te disse que me esqueci de o pagar.
Galiba bir şeyi unutmaya çalışınca her şeyi birden unutuyorsun.
Acho que, quando tentamos esquecer uma coisa, temos de esquecer tudo.
bir şeyim yok 220
bir şeyi unuttun 16
bir şeyin yok 95
bir şeyi yok 169
bir şeyin yok ya 29
bir şeyin var mı 19
bir şeyi bilmeni istiyorum 21
bir şeyi unutmuyor musun 16
bir şeyi açıklığa kavuşturalım 45
unutuyorsun 22
bir şeyi unuttun 16
bir şeyin yok 95
bir şeyi yok 169
bir şeyin yok ya 29
bir şeyin var mı 19
bir şeyi bilmeni istiyorum 21
bir şeyi unutmuyor musun 16
bir şeyi açıklığa kavuşturalım 45
unutuyorsun 22
bir şey değil 1063
bir şey yok 987
bir şey olmaz 235
bir şeyler içelim mi 27
bir şey sorabilir miyim 139
bir şey mi oldu 310
bir sabah 32
bir şeyler içelim 56
bir şey söyle 257
bir şeyler var 19
bir şey yok 987
bir şey olmaz 235
bir şeyler içelim mi 27
bir şey sorabilir miyim 139
bir şey mi oldu 310
bir sabah 32
bir şeyler içelim 56
bir şey söyle 257
bir şeyler var 19