Bu gece için Çeviri Portekizce
3,273 parallel translation
Bu gece için beni hapishaneden uzak tutmanın yolunu bulmuş.
Arranjou uma maneira de me fazer passar a noite preso.
Şükret.Bu gece için her şeyi unut.
Sê grato. Esquece tudo por uma noite.
Bu gece için çok çabaladım, Don. Sen düpedüz kabalık ediyorsun.
Sabe, eu trabalhei muito esta noite, Don, e está sendo simplesmente mal-criado.
Bu gece için üzgünüm.
Lamento muito por esta noite.
Bu gece için sırt çantana Duckie'yi koydum.
Pus o Duckie na tua mochila para esta noite.
Bu gece için hazır mısın?
Então, cara? Pronto para esta noite?
Bu gece için başka planlarım var.
Já tenho compromisso. Não vai dar.
- Tamam. Ama bu gece için sana ufak bir tavsiye verebilir miyim, Andrew?
Mas quando formos logo, Andrew, posso dar-te um grande conselho?
- Aynen öyle. Bu gece için planlarınız var mı?
Tens planos para hoje à noite?
Bu gece için hazır mısın?
Estás preparada para hoje à noite?
Bu elbiseyi bu gece için özel olarak aldım.
Só tenho este vestidinho pelintra de algodão estampado.
Sağ olun. Bu gece için bir kolyeye ihtiyacım var, fakat görevli kimse yok. Muhasebeci saat 6'da döner, madam.
Aqui estamos, senhor.
Bu akşam eve gidip on saatlik vardiya değişiminden sonra, sevgilisi olan, öptüğüm bir erkek için tüm gece ayakta durup, 100 çörek pişireceğim.
Chego a casa, após um turno de 10 horas, não durmo e faço 100 queques para um sujeito que beijei e tem namorada.
Bu gece sert bir gece, biz alışkın olanlar için bile.
Está uma noite cortante, até para nós, que estamos acostumados.
Bütün gece bu karşılaşma için beklediniz Crash Palace!
Esperaram a noite toda por esse combate, Crash Palace.
Bu gece Atlanta'ya gidiyorum. Belki yeni bir robot almak için ortak ya da para bulurum.
Vou partir para Atlanta esta noite para ver se arranjo um sócio ou dinheiro para comprar um robot novo.
Baylar ve bayanlar, bu gece Çelik Yumruklar Şampiyonası için Detroit şehrindeki Virgin America Spectrum'dayız!
Senhoras e senhores, esta noite, o caminho para o campeonato Puro Aço faz-se até ao Detroit Virgin America Spectrum!
Tim, bu kalabalık bu gece buraya bir katliam görmek için gelmişti ama onun yerine bir savaş izliyorlar.
Vou dizer-te Tim, o público veio aqui esta noite na expectativa de ver um massacre, mas em vez disso estão a ver uma verdadeira guerra!
- Bu gece senin için geliyorlar.
Irão matar-te esta noite.
Bu gece sırf sizinle tanışmak için geldim.
Vim cá esta noite só para o conhecer.
Ama bu gece size daha derin şeylerden bahsetmek için buradayım.
Mas estou aqui para vos dizer que há algo mais profundo a acontecer aqui esta noite.
Bu gece sizin için yeni bir kızımız var. Özel bir şey.
Temos uma nova rapariga para vós esta noite, algo extra especial.
Bak, bütün hafta buradayız ve yapacak bir sürü işimiz var. O yüzden bu gece girmek zorundayız. - İşleri başlatmak için.
Nós vamos ficar aqui a semana inteira e temos imenso trabalho a fazer, por isso precisávamos de entrar hoje à noite e começar a trabalhar, pode ser?
Bu gece geldiğin için çok memnun oldum.
Ainda bem que apareceu esta noite.
Yani, cidden... Bu gece, burayı ateşle aydınlatacağım senin için rock'n'roll kardeşim.
Mas falando a sério... esta noite, eu vou incendiar este sítio... por ti... meu irmão de rock and roll.
Herkesi çocuklarıyla birlikte bize katılması içi çağrıyoruz her gece burada bulunmaları için bu tarz mekanlar tamamen kapatılana kadar.
Estamos convocando todos os que têm filhos para unir forças... e aparecer aqui todas as noites... até que as portas desses antros sejam fechadas... para sempre.
Bu gece buraya geldiğin için aptalsın.
Foi estúpido teres vindo aqui esta noite.
Onun için ancak bu gece gidebiliyorum.
Então deixo esta noite apenas.
GPS çalışmadığı için bu gece uçuruma düşeceksiniz.
Agora estragou-vos o GPS e vão cair de um penhasco!
Bu gece bize katıldığın için sağ ol.
Muito obrigado por nos assistirem hoje.
Bu gece burada olmak için Dünyanın öteki ucundan geldi.
Ela viajou metade do mundo para estar aqui esta noite.
Bu gece hepsini anlatmak için arayacağım seni.
Ia chamar-te hoje à noite para te explicar tudo isto.
Missy ve annem, ikisi de seni bu gece ki yemeğe davet etmediğim için eleştirdi.
A Missy e a minha Mãe criticaram-me severamente as duas por não te ter convidado hoje para o jantar.
iyiyim, ama bu gece nöbet için kalmam gerekicek.
Também, mas fui destacada para o turno da noite.
Bu gece benimle çıktığın için teşekkür ederim.
Obrigado por saíres comigo hoje.
Mitch, bu gece ölürsek bu, sana hislerimi anlatmak için son fırsatım olabilir.
Mitch, se morrermos esta noite, esta pode ser a minha última hipótese de te dizer o que sinto.
Bir yerlerde dört korkunç baba olmalı. Bu harika gece için keşke onlara teşekkür edebilsem.
Algures por aí há quatro pais terríveis a quem gostaria de agradecer esta noite.
Bu anlaşma olduğunu küçük bir odada iki gece için.
Está tudo bem, podem ficar Por duas noites no quarto dos pequenos.
Albert, bu gece burada olmak için neleri feda ettiğimi biliyor musun?
Albert, fazes ideia do que sacrifiquei para vir contigo?
Bu gece yardım ettiğin için sağ ol.
Obrigada por me ajudares esta noite.
Her halükarda, bu gece yaptığın her şey için teşekkür ederim.
Seja como for, queria agradecer-te por tudo o que fizeste hoje.
Bu gece beni de götürdüğün için teşekkür ederim.
Obrigada por me ter levado esta noite.
Araba çok kötü çarpmış yinede iyileşecek sadece tedbir için bu gece hastanede kalması gerekiyor
Ela está a reagir muito bem. Vou observa-la durante a noite apenas por precaução. Mas ela vai ficar bem.
Bazen demokrasi bir kalem darbesiyle harekete geçer ve bu gece Cam Brady rakipsiz bir şekilde beşinci kez kongreye seçilecekken sadece oy pusulası için kayıp taptıracak.
Às vezes, a democracia se move Com o golpe de caneta e esta noite Cam Brady vai ganhar seu quinto mandato no Congresso simplesmente registrando para votar.
sanırım ben çocuklarıda alıp bu gece annemin yanına gideceğim, kalmak için.
Eu acho que eu vou levar as crianças e vão ficar na minha mãe para a noite.
Bu gece yüzmek için harika bir gece gibi geliyor bana.
Estava a pensar, só a pensar... Esta noite seria perfeita para nadar.
Bayan O'Neil bu güzel gece için size teşekkür etmek istiyorum.
Sra. O'Neil, quero agradecer-lhe por esta noite muito agradável.
Bu gece de bir şeyler sipariş etsek de kapıya gelse senin için sorun olur mu?
Não te importas se mandarmos vir comida outra vez?
O zaman bu gece olanların sadece senin için olmadığını söylemeliyim ya da senin için, Astrid.
Posso dizer que sei tudo sobre ti. Ou para ti, Astrid.
Bu gece görüntülemeyi bizim için ayarladı.
Que ele limpou para nós, esta noite.
Biliyorum.. Düğünden bir gece önce Striptiz kulübüne gidiyorum, ama biliyorsun, aramızda olan sözleşme için, bu bizi biz yapıyor.
Eu sei que é um pouco demais eu ir a um clube de strip na noite antes do meu casamento, mas sabes, por mim está bem porque o compromisso que estamos prestes a fazer... isso é o que conta.
bu gece 1008
bu gece mi 195
bu gecelik bu kadar 23
bu geceden sonra 17
bu gece gidiyorum 18
bu geceye kadar 18
bu gece görüşürüz 40
bu gece ne yapıyorsun 37
bu gece olmaz 199
bu geceye ne dersin 24
bu gece mi 195
bu gecelik bu kadar 23
bu geceden sonra 17
bu gece gidiyorum 18
bu geceye kadar 18
bu gece görüşürüz 40
bu gece ne yapıyorsun 37
bu gece olmaz 199
bu geceye ne dersin 24
bu gece değil 77
bu gece ruhumu arıyordum 23
için 166
içinde 110
içine 18
içiniz rahat olsun 22
için rahat olsun 32
içinde ne var 103
içinde ne vardı 18
içine gir 16
bu gece ruhumu arıyordum 23
için 166
içinde 110
içine 18
içiniz rahat olsun 22
için rahat olsun 32
içinde ne var 103
içinde ne vardı 18
içine gir 16