English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ B ] / Böyle davranma

Böyle davranma Çeviri Portekizce

185 parallel translation
- Böyle davranma.
Não sejas assim.
Queenie, lütfe böyle davranma.
Queenie, não lhe Portes assim.
- Bana böyle davranma.
- Não me trates assim.
Sakın. Sana yalvarırım, sakın bana böyle davranma.
ImpIoro-Ihe que não aja assim comigo.
Sherry, tatlım. Bana böyle davranma.
Agora, Sherry, querida, não estejas zangada comigo.
- Böyle davranma...
- Não sejas...
Böyle davranma.
Voce mesma viu.
İş arkadaşımıza böyle davranma.
Mas espere, ela é sua secretaria...
Ona böyle davranma.
Não o trates assim!
Rael, böyle davranma.
Rael, não sejas assim.
Bana böyle davranma.
Não me interrompa.
Böyle davranma.
- Não sejas assim.
Onlara böyle davranma, anneme söylerim seni!
Ou deixas de ser mau para elas ou faço queixa de ti à mãe.
Böyle davranma.
Não me trate assim.
Böyle davranma, bebeğim.
Não sejas assim, querida.
- Bana böyle davranma... - Yavaş!
- Não precisas de me tratar como se eu...
- Böyle davranma. Gel buraya.
- Calma, mulher, anda cá.
- Hadi böyle davranma.
Então, não sejas assim.
Hiç tanımadığınız kadınlara böyle davranma hakkını size kim veriyor?
Como é que te safas a portares-te assim com mulheres que nem conheces?
Böyle davranma.
Não ajas assim.
Böyle davranma.
Não sejas assim.
Böyle davranma.
Não, não sejas assim.
- Böyle davranma.
Por ter sido violada, não tem o direito de ser mal-educada.
Lütfen böyle davranma.
Por favor não sejas assim.
Hayır! Böyle davranma.
Robert não faças isso.
Bir daha asla bana böyle davranma.
Não voltes a tratar-me assim.
Kadınlara böyle davranma!
Naotrate as mulheres assim!
Aw! Bana böyle davranma bebeğim.
Aw, não sejas assim querida.
Bir daha sakın bana böyle davranma.
Não voltes a tratar-me assim desse jeito outra vez.
Böyle davranma.
Não seja assim.
- Böyle davranma, Homer.
- Não sejas assim, Homer.
Oh, hayır, böyle davranma.
Uh-oh. Não comeces com essa atitude.
Sakin ol, lütfen böyle davranma.
Jano, acalma-te, por favor.
Jody, yapma. Böyle davranma.
Jody, não fique assim.
Alice. Bana böyle davranma lütfen.
Por favor não fiques assim comigo.
Alice, lütfen, böyle davranma.
Alice, por favor, não sejas assim. Ainda sou eu.
Lütfen böyle davranma.
Por favor, não sejas assim.
- Bana böyle davranma.
- Porquê? - Não me trates assim.
Bana böyle davranma. Seni gebertirim.
Pára de me tratar assim e dá-me o número.
Böyle davranma Marcus.
Não seja assim, Marcus.
- Böyle davranma. - Nasıl?
- Não sejas assim.
Lütfen böyle davranma adamım.
Por favor não me trate assim.
Lütfen böyle davranma.
Phil, por favor, não sejas assim.
Herkesin önünde böyle davranma.
- Não repita.
Böyle cesur davranma.
Não seja tão brava.
Ortada para olduğunda, böyle kişilere karşı asla gevşek davranma.
Nunca dês abébias a alguém. Não quando há dinheiro envolvido.
- Rosie'ye kaba davranma böyle.
- Ei, não descarregues em cima da Rosie.
- Bana böyle boktan davranma. Böyle boktan davranma bana! - Siktir be!
Não me venhas com merdas!
Bana böyle garip davranma.
Não comeces com as tuas esquisitices.
Böyle düşünmemiş veya hissetmemiş gibi davranma.
Por que finges que nunca pensaste nisso?
Freddie, hep böyle korkmuş gibi davranma!
Freddie, pare de ficar tão apavorado o tempo todo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]