Durumlar nasıl Çeviri Portekizce
459 parallel translation
- Eee, durumlar nasıl, şekerim? - Ah, pek birşey yok.
Que há de novo amor?
Eh, durumlar nasıl, şekerim?
Bem, o que há de novo querida?
Durumlar nasıl?
Como vão as coisas?
Söyleyin yüzbaşı, buradaki durumlar nasıl?
Diga, capitäo, que acha das condiçöes aqui?
Durumlar nasıl?
Como vai isso?
- Aşağıda durumlar nasıl?
Já está cheio aí em baixo? Não cabe sequer uma salsicha.
- Durumlar nasıl orada?
. A Companhia George agradecerá. .
Durumlar nasıl?
Como vais?
- Aşağıda durumlar nasıl?
Como está a situação lá em baixo?
Evde durumlar nasıl?
Como vão as coisas na sua terra?
Memlekette durumlar nasıl?
Como estão as coisas lá por casa?
- Durumlar nasıl orada?
- Como está a situação lá?
Ülke dışında durumlar nasıl? Başkan'ın durumu nedir?
Como encontrou as coisas, no estrangeiro?
New York'ta durumlar nasıl?
Como está aí tudo, em Nova Iorque?
- Durumlar nasıl?
- Como está?
Alexander. Durumlar nasıl?
Alexander, o que está a fazer?
- Evde durumlar nasıl?
Como vão as coisas em casa, Michael?
Dışarıda durumlar nasıl?
Como é que está lá fora?
Arkada durumlar nasıl?
Como vai isso aí?
- Ve ahırda durumlar nasıl?
- Muito bem, senhor.
- Özür dilerim. - Durumlar nasıl?
Com licença.
İçeride durumlar nasıl gidiyor?
O que sa passa lá em casa?
Orda durumlar nasıl?
Como é que vão ai as coisas?
Hey dostum, durumlar nasıl?
Então, tudo em cima?
Durumlar nasıl Ridzik?
E então, resultados?
Eliot, durumlar nasıl yukarıda?
Eliot, como vai isso?
Sende durumlar nasıl, Darling?
Como se sente, Darling?
Evde durumlar nasıl?
Como estão as coisas em casa?
Sadece amcamı ziyaret ederim, durumlar nasıl bakarım dedim. Ve size bir şey söyleyeyim, gördüm ve midem bulandı.
eu só concordei em visitar o tio, ver como é que as coisas estavam e deixem-me que vos diga uma coisa, eu vi, e até fiquei doente.
Durumlar nasıl?
Que tal?
Evde durumlar nasıl? Evet.
O que se passa lá em casa?
- Hâlâ dayanıyor. Sende durumlar nasıl Yüzbaşı?
- Ainda resiste.
Orada durumlar nasıl?
Como estão as coisas por aí?
Memlekette durumlar nasıl?
- Como estão as coisas com o seu governo?
Senin durumlar nasıl?
Como estás tu?
- Durumlar nasıl?
- O estado da situação?
Arkada durumlar nasıl, bayanlar?
Tudo bem aí, senhoras?
- Durumlar nasıl?
- Como está tudo o resto?
Nasıl durumlar?
- Como se sente?
Sen de durumlar nasıl?
Nada de especial.
Durumları nasıl?
Como estão eles?
- Durumları nasıl?
O Spock, o Sarek... como é que estão?
- Durumları nasıl?
- Como estão eles?
- Durumları nasıl?
- Elas estão bem?
- Durumları nasıl?
Como estão eles?
Durumları nasıl?
- Como é que eles estão?
- Nasıl gidiyor durumlar bakalım? - Pek iyi değil!
- Então, Como estais?
- Alice'la durumlarınız nasıl?
- Como vão as coisas com a Alice?
Hey, nasıl durumlar?
Hei, como vão?
Nasıl durumlar orada?
Como vai isso aí?
Durumları nasıl?
Qual a condição das crianças?
nasılsın 5362
nasilsin 47
nasıl 3954
nasil 16
nasıl gidiyor 2080
nasil gidiyor 23
nasılsınız 3074
nasıl oldu 268
nasıl öldü 77
nasıl yani 1497
nasilsin 47
nasıl 3954
nasil 16
nasıl gidiyor 2080
nasil gidiyor 23
nasılsınız 3074
nasıl oldu 268
nasıl öldü 77
nasıl yani 1497
nasıl olmuş 116
nasıl ölmüş 19
nasılsın canım 26
nasılsın tatlım 38
nasılsın bebeğim 20
nasıl oldun 41
nasılsınız hanımefendi 16
nasıl yardımcı olabilirim 221
nasılsın hayatım 22
nasıl istersen 701
nasıl ölmüş 19
nasılsın canım 26
nasılsın tatlım 38
nasılsın bebeğim 20
nasıl oldun 41
nasılsınız hanımefendi 16
nasıl yardımcı olabilirim 221
nasılsın hayatım 22
nasıl istersen 701