Kendimi suçluyorum Çeviri Portekizce
155 parallel translation
Sadece kendimi suçluyorum.
Só a mim.
Kendimi suçluyorum.
E eu culpo-me por isto.
Yardım edemediğim için kendimi suçluyorum. Belki herşey farklı olabilirdi.
Não consigo parar de me culpar e desejar que as coisas tivessem acontecido de outra maneira.
Ben kendimi suçluyorum.
Culpo-me a mim. - Perdoa-me na mesma.
Burada kaldıkça kendimi suçluyorum.
Mas fico aqui atormentado. Não é justo!
Ben kendimi suçluyorum.
Eu culpo-me a mim mesma.
Büyük sessizliği bozduğum için kendimi suçluyorum.
- Eu me censuro de transgredir o Grande Silêncio.
Rahibem hakkında merhametsiz düşüncelerim için kendimi suçluyorum.
- Eu me censuro de pensamentos descaridosos sobre minhas irmãs.
İki yemek arasında izinsiz su içtiğim için kendimi suçluyorum.
- Eu me censuro de beber um copo de água entre as refeições sem permissão.
Alçak gönüllü olamadığım için kendimi suçluyorum.
- Eu me censuro de faltar em modéstia dos olhos.
Dünyevi isteklerim için kendimi suçluyorum.
- Eu me censuro de desejos mundanos.
Gereksiz konuştuğum için kendimi suçluyorum.
- Eu me censuro de falar sem necessidade.
Büyük sessizlik esnasında güldüğüm için kendimi suçluyorum.
- Eu me censuro de rir durante o Grande Silêncio.
kendimi suçluyorum...
- Eu me censuro...
Dalgınlığım için kendimi suçluyorum.
- Eu me censuro de sonhar acordada.
- kendimi suçluyorum...
- Eu me censuro...
Cebrail ile tek başıma başa çıkabileceğimi düşünme gururum için kendimi suçluyorum.
- Eu própria me acuso de pensar que cuidaria do Arcando eu mesmo.
Zili çalıp yardım istemediğim için kendimi suçluyorum.
- Eu própria me acuso de usar julgamento pessoal em não tocar o sino por ajuda.
Kahramanlık yapmaya çalıştığım için kendimi suçluyorum.
- Eu própria me acuso de um sentimento de heroísmo.
Kutsal Kural'a karşı tüm olası itaatsizlikler için... kendimi suçluyorum.
- me acusaram de toda imperfeição possível... - contra a Ordem Sagrada.
Sonny, kendimi suçluyorum. Bir şeyler olacakmış gibi gergin olduğunu fark etmiştim.
Culpo-me porque dei conta que não andavas bem.
Evet Mösyö ve Madam Redfern, küçük oyununuzu daha önce... fark etmediğim için kendimi suçluyorum.
A culpa é minha por não ter descoberto antes as suas charadas. Mas nem mesmo Hercule Poirot é perfeito
- Kendimi suçluyorum.
- A culpa é minha.
Oh, fakat kendimi suçluyorum, suçluyorum.
Mas me sinto culpada.
Kendimi suçluyorum.
Sinto-me culpada.
Kendimi suçluyorum.
Eu sou o culpado disto tudo.
Kendimi suçluyorum.
A culpa é minha.
Onun için insanlara güvenmek zordu ve bu yüzden kendimi suçluyorum.
Tem-lhe sido difícil confiar nas pessoas, e sinto-me culpado por isso.
Tabii ki, onun duygularına karşılık vermedim. Ama bu duyduğum utancı azaltmıyor. Bu olaydan dolayı sadece kendimi suçluyorum.
Claro que não é recíproco, mas nem por isso menos embaraçoso... e assumo toda a responsabilidade.
Kendimi suçluyorum, anlıyor musun?
Censuro-me a mim próprio, sabem?
Aslında, kendimi suçluyorum.
A verdade é que eu culpava-me a mim mesma.
Bunun için kendimi suçluyorum.
- Eu culpo-me por isto.
Evet, kendimi suçluyorum.
Sim, eu culpo-me.
Kendimi suçluyorum.
Culpo-me a mim própria.
- Kendimi suçluyorum.
- Eu culpo-me.
Ama sonra fark ettim ki ben de kendimi suçluyorum.
E logo me dava conta de que também me jogo a culpa.
Belki de kendimi suçluyorum.
Talvez eu me esteja enganada.
Kendimi suçluyorum.
Culpo-me a mim mesmo.
Kendimi suçluyorum yanlış cevap bulduğum için.
Culpo-me a mim, por ter dado a resposta errada.
Yani dürüst olmak gerekirse, kendimi suçluyorum.
Para ser franca, culpo-me.
- Senin kadar kendimi de suçluyorum.
- Tenho tanta culpa como tu. - Não.
Kendimi kirli faaliyetler ile suçluyorum.
Confesso as minhas acções impuras.
Kendimi sabotaj, Parti fonlarını zimmetine geçirme, askeri sırların satışı, Avrasya devleti tarafından ödenmek, cinsel sapıklık ve düşünce suçuyla suçluyorum.
Acuso-me a mim mesmo de sabotagem, desvio de fundos do Partido, venda de segredos militares, de receber pagamento do governo de Eurásia, de ser um perverso sexual e um criminoso do pensamento.
Kendimi şu suçlardan suçluyorum.
Acuso-me a mim próprio dos seguintes crimes.
Kendimi her şeyden önce yalan söylemekten suçluyorum.
Padre, meu pecado maior foi mentir
Kendimi suçluyorum.
Culpo-me a mim.
- Bunun için sadece kendimi suçluyorum.
A culpa é minha.
Kendimi suçluyorum.
Eu sou o culpado.
Sagol ama ben anneme yalan soyledigim icin kendimi sucluyorum.
eu-eu vou, obrigado. eu-eu-eu só... Eu me sinto mau ficar mentindo para minha mãe.
Kendimi suçlamıyorum. Elbiseyi suçluyorum.
Não me culpo a mim, culpo o vestido.
- Evet, ben de kendimi biraz suçluyorum.
- Eu também já fiz isso.
kendine iyi bak 816
kendi 44
kendine dikkat et 335
kendine 60
kendimi 187
kendine gel 419
kendisi 191
kendini 76
kendinize iyi bakın 182
kendini yorma 31
kendi 44
kendine dikkat et 335
kendine 60
kendimi 187
kendine gel 419
kendisi 191
kendini 76
kendinize iyi bakın 182
kendini yorma 31
kendinize dikkat edin 70
kendi kendime 91
kendim 56
kendini bırak 36
kendime 92
kendimi iyi hissetmiyorum 163
kendisine 42
kendisini 27
kendimizi 18
kendine bak 91
kendi kendime 91
kendim 56
kendini bırak 36
kendime 92
kendimi iyi hissetmiyorum 163
kendisine 42
kendisini 27
kendimizi 18
kendine bak 91