Kendimizi kandırmayalım Çeviri Portekizce
67 parallel translation
Kendimizi kandırmayalım.
Vamos deixar de nos enganar.
Kendimizi kandırmayalım.
Não nos enganemos.
Kendimizi kandırmayalım.
Mas não nos iludamos.
Kendimizi kandırmayalım.
Não vale a pena enganarmo-nos.
Kendimizi kandırmayalım.
Deixemo-nos de ilusões.
Neden burada olduğumuzu biliyoruz. Kendimizi kandırmayalım.
Sabemos que estamos aqui, não enganamos ninguém!
Bunda bir tehlike yok şeklinde kendimizi kandırmayalım.
E não nos iludamos. Há um potencial risco.
- Ama kendimizi kandırmayalım. Hapis, hapistir sonuçta. - Şimdi vakit geldi gerçeklere...
É melhor que qualquer outro lugar, mas uma prisão é uma prisão, vamos encarar isso.
- Kendimizi kandırmayalım.
Não nos iludamos a nós próprios só porque iludimos o público.
Howard Beale'in yerine adam falan bulamayız. Kendimizi kandırmayalım.
Não vamos achar um substituto para o Howard Beale.
Kendimizi kandırmayalım.
Não nos vamos enganar.
Kendimizi kandırmayalım, Vanessa.
Não nos vamos enganar, Vanessa.
Ama kendimizi kandırmayalım. "Paris'in en çirkin suratı", unuttunuz mu?
Sou a cara mais feia de Paris, lembram-se?
Millet, kendimizi kandırmayalım.
Pessoal, não se enganem.
Kendimizi kandırmayalım. Ronald Martin, büyük oranda senin yüzünden öldü.
O Ronald Martin está morto, em grande parte, por sua culpa.
Kendimizi kandırmayalım.
Não nos vamos iludir.
Kendimizi kandırmayalım.
Não sejamos tontos.
Kendimizi kandırmayalım.
Não vale a pena fingir.
Don, kendimizi kandırmayalım lütfen, ha?
Don, vamos parar de nos enganarmos a nós próprios.
Buna inanarak kendimizi kandırmayalım. gelecek kolay olacak.
nós não nos enganamos pensando que no avançar tudo será fácil.
Kendimizi kandırmayalım.
Não há bonança.
Kendimizi kandırmayalım, Randall.
Não nos podemos enganar, Randall.
- Kendimizi kandırmayalım.
Não nos vamos iludir.
Kendimizi kandırmayalım, tamam mı?
Não vamos enganar-nos, está bem?
Kendimizi kandırmayalım.
Não nos iludamos.
Kendimizi kandırmayalım.
Deixemo-nos de tretas.
Kendimizi kandırmayalım.
Bem, não vamos nos precipitar.
- Kendimizi kandırmayalım.
- Não vamos iludir-nos.
- Bak. Bu konuda kendimizi kandırmayalım.
Olhe, não nos vamos enganar.
Kendimizi kandırmayalım.
- Sejamos realistas.
Kendimizi kandırmayalım, millet.
Mas não nos enganemos.
Ama kendimizi kandırmayalım. Janey üniversiteye gitmeyecek.
Mas deixemos de fingir que ela vai para a faculdade.
Kendimizi kandırmayalım. Yediğiniz etin yenmek üzere kesildiği apaçık ortada.
Digamos assim, quer dizer, é por isso que os animais foram colocados com o propósito de comer.
Kendimizi kandırmayalım, bu bir tümör gibi duruyor.
Não nos devemos enganar, mas isto parece um tumor.
Evet, elimizde piknik sepetiyle satılıyorduk ama kendimizi kandırmayalım.
Sim, tecnicamente, cada um de nós vem com um cesto com um almoço, mas não nos enganemos.
Kendimizi kandırmayalım, Cecil.
Não se iluda, Cecil.
Kendimizi kandırmayalım.
Porque vamos enganar-nos?
Kendimizi kandırmayalım.
Para quê nos enganarmos?
Jay belki istifa ediyor olabilir ama, kendimizi kandırmayalım.
O Jay pode demitir-se, mas... não nos vamos iludir.
Öncelikle kendimizi kandırmayalım.
Para começar, não vamos iludir-nos.
Kendimizi kandırmayalım. Oturup TV izlemek tek başına bira içip kanat yemek her yiğit Amerikalı'nın her zaman yapmak istediği bir şeydir.
Porque sejamos sinceros, sentarmo-nos a ver TV, a beber cerveja e a comer costelinhas sozinhos é o que qualquer americano viril preferiria fazer a toda a hora.
Kendimizi kandırmayalım, Adam.
Não nos enganemos, Adam.
- Kendimizi kandırmayalım.
- Continue a convencer-se.
Kendimizi kandırmayalım. Şükran Günü'nü evde geçirdiğimizde pek iyi sonuçlar almadık.
Admitamos, o Dia de Ação de Graças não tem corrido bem.
O yüzden kendimizi kandırmayalım.
Não nos vamos enganar.
Ama kendimizi kandırmayalım.
Mas não vamos enganar-nos.
Yani kendimizi hiç kandırmayalım.
Não deixe que isso Ihe consuma.
Ama kendimizi kandırmayalım. Hapis, hapistir sonuçta.
É melhor que qualquer outro lugar, mas uma prisão é uma prisão, vamos encarar isso.
Ama bunu dertlerimizin sonu olarak görüp kendimizi kandırmayalım.
Mas não nos iludamos pensando que é o fim dos nossos problemas.
Buradaki kurban bizmişiz gibi kandırmayalım kendimizi.
Não nos façamos passar por vítimas.
Kendimizi kandırmayalım.
Não vamos enganar-nos.
kendine iyi bak 816
kendi 44
kendine dikkat et 335
kendine 60
kendimi 187
kendine gel 419
kendisi 191
kendini 76
kendinize iyi bakın 182
kendini yorma 31
kendi 44
kendine dikkat et 335
kendine 60
kendimi 187
kendine gel 419
kendisi 191
kendini 76
kendinize iyi bakın 182
kendini yorma 31
kendinize dikkat edin 70
kendim 56
kendi kendime 91
kendini bırak 36
kendime 92
kendimi iyi hissetmiyorum 163
kendisine 42
kendisini 27
kendimizi 18
kendine bak 91
kendim 56
kendi kendime 91
kendini bırak 36
kendime 92
kendimi iyi hissetmiyorum 163
kendisine 42
kendisini 27
kendimizi 18
kendine bak 91