Kendine sakla Çeviri Portekizce
717 parallel translation
- Pis ellerini kendine sakla.
Guarde as suas mãos sujas para si! Então, então, Renfield.
Lafını kendine sakla.
Não digas.
- Aklını kendine sakla. - Sen gelmiyorsun.
- Não seja esperto.
Düşünceni kendine sakla.
Näo me interessa o que pensa.
Esprilerini kendine sakla.
Poupe-nos das piadas.
O zaman amatör ucus konusmanï kendine sakla ayagïnï yerden kesene kadar.
Então, guarde a conversa de amador para si, até levantar os pés do chão.
O saçma sözlerini kendine sakla.
Pode guardar esses epigramas parvos para si.
Ama bunu kendine sakla.
- Não, mas não diga a ninguém.
Eğer mizah anlayışın buysa, kendine sakla.
Se isso é sua ideia de humor, guarde-a para si.
Yaşlı aşık oyunlarını kendine sakla.
Para manter a sua paixão passageira, de homem velho.
Ellerini kendine sakla. Yol tarafı ona ait.
As mãos DE fora, e cada para o seu lado da estrada.
İç çamaşırıyla poz veren kadınlarla ilgili sezgilerini kendine sakla.
Guarda os teus palpites para mulheres que tiram retrato com roupa de baixo.
- Kendine sakla.
- Guarde as suas ideias para si.
bundan sonra lütfen önerilerini kendine sakla.
Daqui em diante, terás a bondade de guardares os teus conselhos só para ti?
Ama üsttün olarak emrediyorum. Bundan böyle lanet imalarını kendine sakla!
Mas ordeno-lhe que guarde para si as suas insinuações desprezíveis.
- Yorumlarını kendine sakla.
- Guarde os seus comentários.
Sen yalanlarını kendine sakla, o da gerçeklerini kendine saklasın!
Fique com suas mentiras, e sua verdade nua, também!
- Kendine sakla. Özre gerek yok. Hele gerçek söz konusuysa.
Detesto que peçam desculpa, especialmente pela verdade.
Sana söylemiştim, fikirlerini kendine sakla!
Já lhe disse antes para guardar para si as suas opiniões!
Felsefeni kendine sakla.
Fique com as suas filosofias.
Tanrını kendine sakla.
Guarda o teu Deus para ti.
- Ellerini kendine sakla.
Ei, as mãos quietas.
Kendine sakla.
Não me diga isso.
"Her şeyini başkalarıyla paylaşsan da özünü hep kendine sakla" MONTAIGNE
"É preciso emprestar-se aos outros e dar-se a si mesmo" - MONTAIGNE
Kim olduğun umurumda değil. Onu kendine sakla.
Não me interessa quem és, poupa o teu latim.
Bu ucube gösteri için anlayışını kendine sakla.
Poupe a compreensão para este circo de monstros.
Emrini kendine sakla, Albay.
Deixe lá as ordens.
- Korkularını kendine sakla!
- Mantém para ti os teus medos!
- Fikrini kendine sakla.
- Eu também tenho opiniões! - Sou um cavaleiro!
- Mecazlarını kendine sakla.
- Poupe-me às suas metáforas.
Kendine sakla.
Espera um pouco.
- Vaazını kendine sakla.
- Poupa o sermão, Ben.
Övgülerini kendine sakla.
Que elogios tão subtis. Cale-se.
Fikirlerini kendine sakla!
Guarda as tuas opiniões para ti!
Kendine sakla.
Fale mais baixo.
Paniğe kapılma. - Aklını kendine sakla.
- Que conselheiro me saíste!
Turşunu, sandviçini kendine sakla.
Fica com os teus pepinos japoneses e as tuas sanduiches.
Esprilerini kendine sakla.
Deixa a velha resmungona em paz, se não te importas.
O yüzden fikirlerini kendine sakla.
Para o raio com os teus malditos conselhos.
- Fikrini kendine sakla.
- Sem comentários!
- İğrenç laflarını kendine sakla.
- Fecha-me essa boca porca.
Jilet gibi keskin zekanı kendine sakla, Şahin, memlekette midye avlarken işine yarar.
Porque não deixas as piadas de espadachim para os mexilhões lá da terra, Olhovivo?
Tüm fikirlerini kendine sakla.
Guarde para si qualquer idéia que tenha.
- Sen fikrini kendine sakla.
- Enfia-a pelo cu acima.
O kadınların anlattıklarını kendine sakla.
Tens de nos contar mesmo todos os mexericos das mulheres?
Detayları kendine sakla.
Poupa-me os detalhes.
Konuşmalarını kendine sakla
Poupa-me a discursos Não me interessam
Vaazını kendine sakla, rahip.
Poupe o sermão, Frei.
Gözyaşlarını kendine sakla, sana gerekli olabilir.
Guarda as lágrimas para ti. Podes vir a precisar.
Görüşlerini kendine sakla.
Diga aos homens para se preparare.
Hastalıklı tavuklarını kendine sakla.
Fique com suas galinhas doentes!
sakla 24
sakla onu 19
saklan 141
sakladım 23
saklanıyorum 16
saklanıyor 39
saklanın 104
saklayacak bir şeyim yok 31
saklanıyor musun 18
kendine iyi bak 816
sakla onu 19
saklan 141
sakladım 23
saklanıyorum 16
saklanıyor 39
saklanın 104
saklayacak bir şeyim yok 31
saklanıyor musun 18
kendine iyi bak 816
kendi 44
kendine dikkat et 335
kendine 60
kendimi 187
kendine gel 419
kendisi 191
kendini 76
kendinize iyi bakın 182
kendini yorma 31
kendinize dikkat edin 70
kendine dikkat et 335
kendine 60
kendimi 187
kendine gel 419
kendisi 191
kendini 76
kendinize iyi bakın 182
kendini yorma 31
kendinize dikkat edin 70