Kendini kötü hissetme Çeviri Portekizce
106 parallel translation
Kendini kötü hissetme.
Não se sinta muito mal.
Kendini kötü hissetme.
Não te sintas mal.
Kendini kötü hissetme.
Não se sinta mal.
- Julian, kendini kötü hissetme.
- Não fiques triste.
Bu konuda kendini kötü hissetme.
Não se sinta mal com isso.
Bak, kendini kötü hissetme.
Olha... não te sintas tão mal.
Tamam, Kendini kötü hissetme.
Está tudo bem. Não se sinta mal.
Hayır, sakın kendini kötü hissetme.
Não, não. Não te sintas culpado por minha causa.
- Kendini kötü hissetme, Sammy.
- Não fiques assim, Sammy.
Kendini kötü hissetme ama.
Mas não se sinta em baixo.
Smithers, kendini kötü hissetme.
Smithers, não te sintas tão mal.
Kaybettin diye kendini kötü hissetme.
Não te sintas mal por perder.
Bu kendini kötü hissetme duygusu.
Está em sentir remorso.
O aşamaya henüz geldiğimizi düşünmüyorum ama kendini kötü hissetme. Daha yeni tanıştık.
Ainda não chegámos lá mas deixa, acabámos de nos conhecer.
Kendini kötü hissetme!
- São horríveis. - Não como nem durmo.
Sakın kendini kötü hissetme, zor bir şarkıdır.
Não te sintas mal, porque é uma canção difícil.
- Kendini kötü hissetme.
- Não te sintas mal.
Burada rahat olmasıysan kendini kötü hissetme.
Não te sintas mal se não estiveres à vontade aqui.
Kendini kötü hissetme.
Não fiques assim.
Kendini kötü hissetme.
Não fiques triste.
Kendini kötü hissetme, Lisa.
- Não te sintas mal, Lisa.
Kendini kötü hissetme. Kendimi kötü hissetmiyorum. Kötü duygularimla yüzlestim.
Eu não me sinto mal, já lidei com todos os meus sentimentos maus.
Kendini kötü hissetme, Ali.
Não deves sentir-te mal, Ali.
Kendini kötü hissetme tatlım.
Não te sintas mal, querida.
Kendini kötü hissetme.
Não fique assim.
Abartma ve kendini kötü hissetme.
Deixa de exagerar e de te lamentares.
- Hayır, kendini kötü hissetme.
- Não te sintas mal.
Kendini kötü hissetme, Abe.
Não te sintas mal, Abe.
Bu yüzden kendini kötü hissetme.
Por isso, não te sintas mal.
Bunu kazandığın için kendini kötü hissetme.
Não te sintas mal, mereceste-o.
- Resim falan çizmiyorum. - Kendini kötü hissetme.
Olhe, não vou fazer um desenho, ok?
Kendini kötü hissetme.
Vá lá, por favor.
Lütfen hiçbir şey için kendini kötü hissetme.
Por favor, não te sintas mal sobre nada.
İster inan ister inanma kendini kötü hissetme diye yaptım.
Só fiz isto porque não queria que te sentisses mal contigo.
Kendini kötü hissetme. Gut hastalığı için.
Bem, não se sinta mal, É para a gota.
Ve kendini kötü hissetme.
E não te sintas mal.
O yüzden kendini kötü hissetme, şef.
Não fiques aborrecido, chefe.
Kendini kötü hissetme.
E enganou-me completamente.
Kendini kötü hissetme. NTAC'dekileri de kandırdı.
Ele também enganou toda a gente no CNAA.
Anılarının değiştirilmesinden dolayı kendini kötü hissetme.
Não te sintas mal por te alterarem as memórias.
Kendini kötü hissetme. Bir keresinde çalıştığım bir yazar, beni dişçisi yüzünden görmezden gelmişti.
Um autor com quem trabalhei uma vez pôs-me depois do dentista dele.
Bu konuda kendini kötü hissetme.
Não fiquem tão incomodados com isso.
İşini iyi yaptığın için kendini kötü hissetme.
Não tenhas remorsos por ser uma boa profissional.
Ayrıca... Angie ile başbaşa olmak daha çok hoşuma gidiyor. Bu yüzden, kendini kötü hissetme.
Além do mais eu gosto de estar sozinha com a Angie, por isso não te sintas mal.
Oh, kendini bu kadar kötü hissetme.
Deixa lá, rapazinho.
O zaman beni sevdiğini anlayacak, belki de bana bunu söylemediğin için kendini kötü hissedeceksin ama hissetme.
Você vai perceber que me ama, e talvez vai se sentir mal por nunca ter me dito, mas não se sinta.
- Kendini çok kötü hissetme.
- Não te deves sentir tão mal.
Kendini fazla kötü hissetme anne.
Não fique assim, mãe.
Hey, kendini kötü hissetme.
Ei, não te sintas mal
Kendini kötü hissetme.
Não se ofenda
Kendini de kötü hissetme çünkü onlar casusluk ve sabotaj yapıyorlar.
E não te sentes mal porque andavam a espiar e a sabotar.
hissetmek 17
kendine iyi bak 816
kendi 44
kendine dikkat et 335
kendine 60
kendimi 187
kendine gel 419
kendisi 191
kendini 76
kendinize iyi bakın 182
kendine iyi bak 816
kendi 44
kendine dikkat et 335
kendine 60
kendimi 187
kendine gel 419
kendisi 191
kendini 76
kendinize iyi bakın 182
kendini yorma 31
kendinize dikkat edin 70
kendi kendime 91
kendim 56
kendini bırak 36
kendime 92
kendimi iyi hissetmiyorum 163
kendisine 42
kendisini 27
kendimizi 18
kendinize dikkat edin 70
kendi kendime 91
kendim 56
kendini bırak 36
kendime 92
kendimi iyi hissetmiyorum 163
kendisine 42
kendisini 27
kendimizi 18