English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ N ] / Ne duyuyorsun

Ne duyuyorsun Çeviri Portekizce

150 parallel translation
Ne duyuyorsun?
O que é que ouves?
Sen ne duyuyorsun?
Como se sente?
Ne duyuyorsun?
Que ouves?
Ne duyuyorsun?
O que é que tu ouves?
Ne duyuyorsun?
O que é que você ouve?
- Ne duyuyorsun? - Hiçbir şey.
- O que vovê ouve?
Ne duyuyorsun çocuğum?
Que ouve, minha filha?
- Şimdi ne duyuyorsun?
- O que é que ouves agora?
Ne duyuyorsun?
O quê que ouviu?
- Ne duyuyorsun?
Que é que ouves?
- Ne duyuyorsun?
- O que ouves?
Ne duyuyorsun?
O quê está a ouvir?
Ne duyuyorsun? Ne diyorsun?
Então, ta tudo?
- Ne duyuyorsun?
Esperança.
- Ne duyuyorsun? - Hiçbir şey.
- Que ouves?
Öyleyse sorun yok derken, altta ne duyuyorsun?
O que ouves por baixo?
- Ne duyuyorsun Edson?
- Que ouve, Edson?
- Ne duyuyorsun?
O que é que ouves?
Şimdi ne duyuyorsun?
Que escutas agora?
Marie, ben konuştuğumda, sen ne duyuyorsun?
Quando eu falo, o que ouve?
Ne duyuyorsun?
- O que ouves?
Ne duyuyorsun?
Bom dia, Starbuck. O que ouves?
- Ne duyuyorsun?
- Alguma coisa?
Gosling ve Franco'nun filmleri hakkında ne duyuyorsun?
O que têm ouvido sobre os filmes do Gosling e do Franco?
Ne duyuyorsun?
O que está a ouvir?
Ne duyuyorsun? Ne dersin?
Que é que ouviram, que dizem vocês?
Şimdi ne duyuyorsun?
O que ouviste?
Çıplak ayaklarıma bakıp dedi ki ne duyuyorsun, Husker?
- "O que ouve, Husker?" - "Só a chuva, Comandante."
Kitaplara ne için gerek duyuyorsun?
Por que você precisa de livros?
- Biraz üşütmüşüm de yani, uh- - - Oh, ne yani "R'leri" "B" olarak mı duyuyorsun?
- apanhei uma constipaçao, so, uh - - baralhas os "R's" com "B's?"
Ne zamandan beri başkalarına saygı duyuyorsun?
- Desde quando respeitas alguém?
Ne duyuyorsun?
O que ouves?
- Başka ne duyuyorsun?
O mar.
Seni sen olduğun için seviyorum... ve ne olduğundan onur duyuyorsun diye.
Eu o amo pelo que é. E porque está orgulhoso de ser o que é.
insanların ne dediğini duyuyorsun... "Kötü bir evliliği fazla sürdürdüler."
Ouvimos sempre as pessoas a dizer : "Eles ficaram juntos demasiado tempo num mau casamento."
- Ne? Neler duyuyorsun?
Que andas a ouvir?
Seni çağırdığını duyuyorsun. Ama ne yapacağından emin değilsin.
Ouviu-O a chamá-la, mas não soube o que fazer.
Ne duyuyorsun?
Mas o que está a ouvir?
Ne olacağını hiç bilemeyeceğinden gitmediğin için pişmanlık duyuyorsun!
Por estares arrependida de não teres ido porque nunca mais irás saber o que podia ter acontecido?
Ne oluyor? Ne duyuyorsun?
Que é?
Ne ironik! Sonunda beni yakladın, ama büyük ihtiyaç duyuyorsun.
Que irónico, finalmente apanhou-me, no entanto, agora, precisa de mim mais que nunca.
Ne oldu? Suçluluk mu duyuyorsun?
Estás com remorsos?
Ne dediğimi duyuyorsun.
Ninguém. Entendes o que digo?
Ne zamandır ona ilgi duyuyorsun?
Há quanto tempo se sente atraído por ela?
Ne o, aşağıIık kompleksi mi duyuyorsun şimdi de?
Estás com algum complexo de inferioridade agora?
- Ne zamandan beri uyuşturucu izlerken yardıma ihtiyaç duyuyorsun?
Desde quando é que precisas de ajuda para encontrar pó?
- Ne için gurur duyuyorsun?
- Orgulho em mim porquê?
Ne duyuyorsun?
Que ouviste?
Suçluluk duyuyorsun, yükten kurtuldun diyelim, ne olacak?
Sentes-te culpada, alivias o fardo e o que acontece?
Ne kadar şanslı olduğunu sürekli hissettirecek insanlarla birlikte olmaya ihtiyaç duyuyorsun.
Hank, devias tentar viver com alguém que todos os dias te lembra a sorte que tens por estares com essa pessoa!
Bazen ne duymak istiyorsan onu duyuyorsun.
Acho que às vezes ouves o que queres ouvir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]