English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ N ] / Ne yapardın

Ne yapardın Çeviri Portekizce

1,864 parallel translation
Onunla son bir kez daha konuşmak için ne yapardın?
O que faria se pudesse falar com ele mais uma vez?
Bay Hill, Eğer Beckett'ın avukatı olsaydınız, ne yapardınız?
Sr. Hill, se fosse o advogado de Beckett, que faria?
Söylesene sen ne yapardın?
Diga, então, o que faria se fosse eu?
Siz ne yapardınız?
o que faria?
Ne yapardınız?
- O que você faria?
Ne yapardınız?
O que você faria?
Çocukluğunda herkes okurken sen ne yapardın?
O que fazia quando era pequeno enquanto eles apenas liam?
Sen ne yapardın, Runyon?
"Quanto vais fazer, Runyon?"
Sen ne yapardın?
O que farias tu?
Kız arkadaşın beynine temelli kazınacak kadar korkunç bir şey yapsa ne yapardın?
O que farias se tivesses visto a tua namorada fazer algo horrível, que está permanentemente a queimar o cérebro?
Sen ve Paul beraber ne yapardınız?
O que é que você e o Paul, faziam juntos?
Sen ne yapardın ha?
O que é que tu farias?
Sen ne yapardın.
Não faria o que tu fazes.
Benim yerimde olsan sen ne yapardın?
O que é que fazias no meu lugar?
Josh'un yardıma ihtiyacı vardı, ben de kendime sen olsan ne yapardın diye sordum.
O Josh precisava da minha ajuda, e eu perguntei-me o que farias.
Kaçabilsen ne yapardın
Para onde é que ela foi?
Sen olsan ne yapardın? - Thao ne yapmalı?
O que é faria, se fosse o Thao?
Ben kamçılanmam. Benim yerimde olsan ne yapardın?
Eu não estou a ser chicoteado.
Brian, eğer Dylan pencereden aşağı düşse ne yapardın?
Eh, Brian, o que farias se o Dylan caísse de uma janela?
Brian, Dylan yangının içinde kalsaydı ne yapardın? Aman Tanrım.
Brian, o que farias se o Dylan fosse apanhado num incêndio?
Sen olsan ne yapardın, Lieberman?
O que é que achas, Lieberman?
Benim yerimde olsanız siz ne yapardınız?
Digam-me o que devo fazer.
"... bu belirtileri gösteren biriyle karşılaşsanız ne yapardınız? "
"... que é o que faria se se cruzasse com indivíduos que apresentam estes sintomas... "
Peki, şimdi ne yapardın? Profesyonel robot fikrin nedir?
O que farias agora, na opinião de robô profissional?
Sen ne yapardın?
Era isso que farias?
Onların yaşındayken arkadaş bulabilmek için ne yapardın?
O que é que fizeste daquela vez no 1º ano da escola quando não conseguias fazer amigos?
Ne yapardın?
O que é que tu fazias?
Sen ne yapardın?
Bem, o que é que vais fazer?
Boşver gitsin. Kendi kardeşin seni kovsaydı ne yapardın?
Como te sentirias se o teu irmão te despedisse?
Babam yaptığın bir şeyi beğenmediğinde sen ne yapardın?
Como reagias quando o pai fazia coisas do teu desagrado?
Siz olsanız ne yapardınız?
Então, o que terias feito?
Tıbbi açıdan benim yaptığımdan daha iyi olarak ne yapardınız?
O que teriam feito medicamente, para que eu possa fazer melhor?
Sen ne yapardın?
O que é que você faria?
Okuldan sonra bakıcı Deb'le genelde ne yapardınız?
O que tu e a ama Deb costumam fazer depois da escola?
Bay Rathod, evinize giren bir hamamböceği olsam bana ne yapardınız?
Sr. Rathod, o que você faz se você entrar uma barata casa?
Merak ediyorum da ya tipim dediğin kişi tam yanında olsaydı o zaman ne yapardın?
Por vezes, Guinevere, pergunto-me se saberias qual é o teu género, se estivesses mesmo ao lado dele.
Ne yapardın?
Que fazias?
- Sen ne yapardın?
O que queres?
Ama öyle bir şansın olsaydı ne yapardın?
Mas se tivesses escolha, o que farias?
Ne yapardınız?
Não. O quê?
İsminiz kötü bir söz olsaydı ne yapardınız?
Como se sentiriam se o vosso nome fosse uma palavra feia?
Orada kanlar içinde yatan sizin adamınız olsaydı, ne yapardınız, ha?
E se tivesse sido um dos seus homens? Deitado numa poça do próprio sangue?
Sen olsan ne yapardın?
O que farias tu?
Siz olsanız ne yapardınız?
O que teriam vocês feito?
Kimse sana mermilerin düz uçtuğunu söylemeseydi ve ben sana hedefi vur deseydim ne yapardın?
Se ninguém te tivesse dito que as balas voam a direito, e eu te mandasse atingir o alvo, o que farias?
Çocuğunu korumak için ne yapardın? Kavga ederdim.
Luto.
Fransa'da ne iş yapardın?
Em que trabalhavas?
Yalnız Çocuk'un o kadar yalnız olmadığını bilseydi ne yapardı acaba?
"Gostava de saber o que ela faria" "se soubesse que o rapaz solitário já não estava tão solitário assim."
Eğer o kanepede sen yatıyor olsaydın bana ne söylüyorsan onu yapardım.
Clark, se estivesses deitado naquele sofá, faria tudo o que pedisses, literalmente.
Dürüst olmam gerekirse, eğer burada olmasaydın ne yapardım bilmiyorum.
Sinceramente, não sei o que faria, se você não estivesse aqui.
Peki ya sen? Daha önce ne iş yapardın?
E tu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]