English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ P ] / Partiye devam

Partiye devam Çeviri Portekizce

119 parallel translation
Partiye devam.
Continuem.
- Partiye devam, Wayne.
- Sempre em festa, Wayne.
- Partiye devam, Garth.
- Sempre em festa, Garth.
Partiye devam, Wayne!
Sempre em festa, Wayne!
Partiye devam.
Sempre em festa.
Partiye devam, Wayne ve Garth.
Sempre em festa, Wayne e Garth.
İyi geceler ve partiye devam.
Boa noite. Sempre em festa.
Haftaya görüşmek üzere, iyi geceler ve partiye devam.
Boa, até para a semana e sempre em festa...
- Partiye devam, Wayne!
- Sempre em festa, Wayne!
Partiye devam!
Sempre em festa!
Siz olmadan partiye devam edemeyiz. Yarın kasabaya gelin.
Nâo podemos fazer um piquenique sem o anfitriäo.
Lütfen, sizler partiye devam edin.
Portanto aproveitem a festa.
- Hey, partiye devam!
Divirtam-se!
Ne gitmesi. Kalıp partiye devam etmelisiniz.
Porque falam em partir, têm é que continuar com a festa.
Bir şişe viskimiz olduğunu partiye devam edeceğimizi söyledik.
Dissemos-lhe que tínhamos uísque... para continuar a festa.
Partiye devam.
Vamos à festa!
Partiye devam, savaşı, kardeşini unutalım.
Quero esquecer a guerra, esquecer o teu irmão e divertir-me.
"Partiye devam, Francine."
Fica bem... Francine.
Eşyalarını alıp odana çıkalım. Kızlar da partiye devam etsin.
Vamos pegar nas tuas coisas levamo-las para o quarto e deixamos estas miúdas fazerem a festa delas.
Partiye devam.
Continuem a curtir.
Pekala, partiye devam edelim.
Muito bem, que comece a festa.
- Partiye devam.
- Vamos festejar.
Bir duş alayım, sonra aşağıya inip partiye devam edelim.
Vou só tomar um duche e depois podemos voltar à festa.
Bay "Sızıncaya Kadar Partiye Devam", kanındaki alkol düzeyi 0.28 imiş.
Sr. Festa até Cair. A taxa de álcool no sangue dele era de 2,8 g / L.
Neden partiye devam etmiyoruz?
Porque não continuamos com a música?
Düşene kadar partiye devam et.
Festejar até cair para o lado.
Partiye devam etmeye kim hazır?
Agora, quem é que está pronto para começar esta festa pela certa?
X-Mac'le ben partiye devam etmek istiyoruz, ama tüm içki dükkanları kapandı.
- Marco? - Polo. - Marco?
Hadi partiye devam! Belki de çıkışta beklemeliyiz. İnsanlar çıkarken...
Talvez devêssemos ir para a saída, onde as pessoas saem.
Burada kalıyorum. Partiye devam ediyorum. Ve sıratımdan aşağıya bir margarita daha alıyorum.
Ficarei aqui, vou divertir-me e pedir outra margarita.
Biz partiye devam edelim.
Portanto, vamos continuar com a festa, hã?
Pekâlâ, hadi partiye devam edelim!
Então vamos começar a festa!
Partiye orda devam edeceğiz.
Faremos a festa aí.
Magruder, harekete geçecek ve hala binada olanlar geçenlerde onarılan Mooreleigh nezaretinde. partiye güzelce devam edeceklerdir.
O Agente Magruder vai acabar com tudo, e se alguém se mantiver nas imediações... Irá ter uma bela festa, na, recentemente pintada, prisão de Moorehigh.
Partiye devam, Garth.
Sempre em festa, Garth.
Sanırım partiye bunun gibi başka bir yerde devam etmeliyiz.
Talvez seja melhor continuar a festa em outro tipo de sítio.
Ya burada kalır küçük fantezi aleminde yaşamaya devam edersin. Ya da benimle birlikte o partiye gelirsin ve bir erkek gibi yürümesini öğrenirsin.
Podes ficar aqui no teu mundo de fantasia ou podes vir comigo a esta festa e aprender a andar como um homem.
Partiye son gaz devam!
Vamos fazer essa festa abanar!
Hey, ah - Hey, ahbap, bu partiye oturma odasında devam etmeye ne dersin, ha?
Porque é que não voltamos para a sala de estar?
Bu partiye sıcak küvette devam etmeye ne dersiniz kızlar?
Que tal acham de levarmos a festa para o jacuzzi?
İtfaiye şefi barı kapadıktan sonra, partiye bizim evde devam ettik.
Depois de os bombeiros fecharem o bar, levámos a festa para nossa casa.
Partiye devam!
Vamos festejar!
Tamam, tamam. Partiye kayak pistinde devam ederiz.
Não faz mal, mudámos a festa para o ringue de patinagem.
Partiye yukarıda devam etmeye ne dersiniz?
E se continuássemos a festa lá em cima?
Partiye başka bir gün devam ederiz.
Brincaremos aos fantoches noutro dia.
Partiye neden devam edemiyoruz anlamıyorum doğrusu.
Não há nenhuma razão para não continuarmos com a festa.
İzin ver, partiye güzel bir kadın için devam edeyim.
Vamos fazer uma festa de despedida para uma mulher maravilhosa.
Yasama Meclisindekilerin, Demokrat Partiye verilen hizmeti ödüllendirmek isteyeceklerini zannetmiyorum.
Não acho que os cargos na Assembleia estadual devam ser uma recompensa para quem serve a máquina do Partido Democrata.
Partiye üst katta devam etmeye ne dersiniz?
Então, que me dizem a mudar esta festa lá para cima, para o apartamento?
Bu gece için özel birşeyler planladım sahilin aşağısındaki en büyük partiye gideceğiz ve buraya döndüğümüzde, bütün gece içmeye devam edeceğiz.
Esta noite algo especial planeado. Estamos indo para o maior partido Descer na praia. Estamos a voltar aqui E estamos bebados a noite toda.
Coad ile devam etmenizi anlayabiliyorum, partiye çok sadık bir isim, başkasınıda düşünebilirdiniz, ama bir örnek koymam gerekirse, aynını Robert'danda bekleyebilirsiniz.
Entendo que fiquem com o Coad, porque é confiável, alguém que podem contar. Mas se sou algum tipo de exemplo, podem esperar o mesmo do Robert.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]