English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ P ] / Pekâlâ çocuklar

Pekâlâ çocuklar Çeviri Portekizce

534 parallel translation
Pekâlâ çocuklar, gebertin pisliği.
Muito bem, rapazes, matem o imbecil.
Pekâlâ çocuklar, herkes yerlerini alsın!
Vamos, em posição para a partida.
- Pekâlâ çocuklar.
- Pronto, criançada!
Pekâlâ çocuklar.
Bem, rapazes.
Pekâlâ çocuklar. Yerlerinize oturun.
Todos, sentem-se!
Pekâlâ çocuklar, merkezi kutu nerede?
Ora bem, onde é o quadro?
Pekâlâ çocuklar, haydi!
Vamos começar.
Pekâlâ çocuklar.
Muito bem, rapazes.
Pekâlâ çocuklar, abinizin yemeğini götürmeye gidiyorum.
Pronto, rapazes. Têm de levar o almoço ao vosso irmão.
" Pekâlâ çocuklar, hepinizin eve girip temiz hava almasını istiyorum.
" Meninos, já para casa, para apanhar ar fresco!
- Uzaklaştı. - Pekâlâ çocuklar.
- Ele saiu daqui.
Pekâlâ çocuklar, halledelim şu işi.
Levem-na. Vá, vamos.
Pekâlâ çocuklar, gidiyoruz.
Muito bem, pessoal, vamos! Vamos fazer isto!
Pekâlâ çocuklar, sıraya geçiyoruz!
Muito bem, alinhem-se!
Tamam! Pekâlâ çocuklar, canlanın!
Muito bem, pessoal, mexam-se!
- Pekâlâ çocuklar, gidiyoruz!
- Pessoal! Vamos, mexam-se.
Pekâlâ çocuklar. İşte burası.
Tudo bem, meninos, é aqui.
Pekâlâ çocuklar, sakin olun.
Vá lá, crianças, acalmem-se.
Pekâlâ çocuklar. Yarın sabah bitirebilirsiniz.
Está bem, podem acabar amanhã de manhã.
Pekâlâ çocuklar, izci yemini duyalım. Hadi çocuklar, bir kez daha.
Meninos, vamos lá a ouvir o juramento dos Texugos.
Pekâlâ çocuklar. Bazı cevaplar istiyorum.
Muito bem meninos, quero algumas respostas.
Pekâlâ çocuklar, bu bilgileri analiz etmenizi istiyorum.
Quero que analisem estes dados.
Pekâlâ çocuklar.
Ok pessoal!
Pekâlâ, haydi, çocuklar.
Vamos, rapazes.
Pekâlâ, belki çocukların söyleyecekleri vardır bu konuda.
Talvez os rapazes tenham algo a dizer sobre isso.
Pekâlâ, çocuklar. Bunu bana bırakın.
Muito bem, deixem isso comigo!
- Pekâlâ, çocuklar.
- Está bem, crianças.
Pekâlâ, çocuklar.
Pronto rapazes, vamos embora.
Pekâlâ, siz çocuklar hemen buradan gidin.
Certo, garotos, saiam daqui.
Pekâlâ, siz çocuklar.
Ok, vocês!
Pekâlâ, çocuklar...
De acordo, meninos...
-... seçeneğim yoksa, biliyor musun? - Pekâlâ, sanırım bütün çocukların oturması gerekiyor. Sen tam burada ayakta dur.
Acho que todos os rapazes deviam sentar-se.
Pekâlâ, çocuklar. Karışık taktikler için zamanımız yok.
Não temos tempo para criar estratégias complicadas.
Pekâlâ, çocuklar.
Vamos, rapazes.
Pekâlâ, çocuklar.
Bom, rapazes.
- Pekâlâ akıllı çocuklar... - Siz söyleyin!
Ok, espertinhos, diz-nos.
Pekâlâ, çok iyi maç çocuklar.
Boa!
Pekâlâ, çocuklar, benim için biraz zordu.
Pronto, foi complicado para mim, está bem?
Pekâlâ, özür dilerim. Bakın, çocuklar.
Muito bem, vamos ver.
Pekâlâ, siz yeni çocuklar aramıza gelmesi için daha kötü bir yer olamazdı...
Sem vocês aqui, a situação não seria pior, acho eu.
Pekâlâ, bugünlük bu kadar çocuklar.
Já chega por hoje, pessoal.
Pekâlâ, çocuklar bunu evde denemeyin.
Reparem, amigos, segura-se sozinho.
Pekâlâ, çocuklar.
Muito bem, pessoal.
Pekâlâ. Hadi, çocuklar.
Venham, meninos.
Pekâlâ, dağılın çocuklar.
Espalhem-se, rapazes!
Pekâlâ. Yarına bölüm 6'dan 8'e çocuklar!
Do capítulo 6 ao 8 para amanhã, pessoal!
Pekâlâ, odak grubumuza katıldığınız için teşekkürler, çocuklar.
SALA DE CONFERÊNCIAS DO CENTRO COMERCIAL Obrigado, por participarem no nosso grupo de amostra.
Pekâlâ, çocuklar siz arabada bekleyin.
Esperem no carro.
Pekâlâ, pekâlâ, hadi biraz daha dikkatli konuşalım, burada çocuklar var değil mi?
Bem, bem vamos a ter cuidado com a linguagem há crianças aqui presentes.
Pekâlâ göl, çocuklar, iblis, Sam.
Certo, o lago, as crianças, o demónio, Sam.
Pekâlâ, beni dinleyin çocuklar.
Muito bem, ouçam, pessoal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]