English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ S ] / Sanırım hepsi bu

Sanırım hepsi bu Çeviri Portekizce

228 parallel translation
Evet sanırım hepsi bu kadar.
Bem... ... acho que é tudo.
Sanırım hepsi bu, Roy.
Isso é tudo o que há, Roy.
Sanırım hepsi bu kadar.
Bem, acredito que isso é tudo.
Sanırım hepsi bu kadar.
Acho que é tudo.
Sanırım hepsi bu kadar.
Acho que está tudo.
Sanırım hepsi bu.
Penso que seja tudo.
- Şey, sanırım hepsi bu kadar.
- Bem, acho que é tudo.
Sanırım hepsi bu kadar. Sabrınız için teşekkür ederim.
Bem, penso que é tudo e obrigado pela vossa paciência.
Pekala, sanırım hepsi bu kadar.
Acho que é tudo.
Sanırım hepsi bu kadar.
Penso que é tudo.
Evet, Bay Arbogast, sanırım hepsi bu.
Bem, Sr. Arbogast, acho que é tudo.
Sanırım hepsi bu kadar, Bay Longtree.
Isso é tudo, Sr. Longtree.
Sanırım hepsi bu kadar hanımefendi.
Então, acho que está tudo.
Sanırım hepsi bu.
Sim, creio que isso é tudo.
- Hayır. Sanırım hepsi bu.
Não, isto parece tudo.
Sanırım hepsi bu.
Creio que vai ser tudo.
Peki, sanırım hepsi bu o zaman.
Paciência. Que quer que lhe faça?
Evet, sanırım hepsi bu kadar.
- Sim, parece estar em ordem.
- Sanırım hepsi bu kadar.
Bem, acho que é tudo.
Sanırım hepsi bu.
Acho que é tudo.
Sanırım hepsi bu bayan.
A conjectura é tão boa como a minha!
Sanırım hepsi bu kadar.
Acho que já está.
Sanırım hepsi bu kadar.
Aposto que está tudo?
Sanırım hepsi bu. Bu ülke için 16 milyonluk kazanç yok artık.
Serão 16 milhões a menos para este país.
- Sanırım hepsi bu kadar, Ron.
- Acho que está tudo, Ron.
Sanırım hepsi bu kadar.
Bom, acho que é tudo, então.
- Sanırım hepsi bu değil mi?
- Acabámos, sim?
Sanırım hepsi bu kadar.
Bem, acho que é tudo.
- Sanırım hepsi bu, Al.
- Não. - É tudo, Al.
Hepsi bu kadar sanırım.
Bem, penso que é tudo.
Onu eğlendiriyor, onunla geziyor ve sanırım ona aşık. Hepsi bu.
Entretém-no, percorre a cidade com ele... e imagino que se tenha apaixonado por ele.
Sanırım hepsi bu.
Penso que isso é tudo.
Sadece bir aptalım, hepsi bu. Benden önce o konuda bir hikaye yazarsa... Sanırım bunu hakediyorum.
Se ele escrever uma história sobre isso antas de mim... suponho que mereço isso.
Sanırım hepsi, bu kadar eder.
Acho que é quanto valem.
Sanırım sadece biraz gerginim. Hepsi bu.
Acho que só estou nervosa, mais nada.
Evet, evet, hepsi bu sanırım, değil mi?
Kay, sabes que horas são?
Sanırım şimdilik hepsi bu kadar.
Acho que é tudo, por agora.
- Hepsi hepsi Ölçüm meselesi. eğer odalar birbirinin ayni ise, sanırım bu da diğeri kadar güzeldir.
- É só uma questão de medições... e se estas salas são idênticas, penso que este serve tanto como o outro.
Evet, hepsi bu sanırım...
Assim, sendo essa a situação...
Sanırım, hepsi bu kadar.
E acho que é tudo.
- Sanırım hassaslaştım hepsi bu.
Suponho que me desgostei.
Şey, sanırım şimdilik hepsi bu kadar.
Obrigado.
Tamam, beyler, sanırım hepsi bu kadar.
- Senhores, é tudo.
Hepsi bu kadar sanırım.
Parece que é tudo.
Sanırım, söylemekten utandım. Hepsi bu.
Tinha vergonha de o admitir.
Sanırım bu hepsi için geçerliydi. Belki, oldukça sefil yaratıklar gibi bakan Hess ve Ribbentrop hariç. Ve bir de Göring, hayli göze çarpan bir kişilikti.
Acho que isso se aplicava a todos, menos a Hess e a Ribbentrop que estavam muito taciturnos e Goering que tinha uma personalidade notável.
Sanırım şimdilik hepsi bu Evan.
Acho que é tudo por agora, Evan.
Sanırım düzen kurmakta zorlanıyor, hepsi bu.
Eu... Acho que está a passar um mau bocado devido às mudanças.
Sanırım hepsi bu.
Acho que basta.
Sanırım bu defalık hepsi bu kadar.
Acho que, por hoje, acabou.
Sanırım hepsi ölmüş, bu da yaklaşık 75 kişi demek.
Devem estar todos mortos, são pelo menos 75 pessoas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]