English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ S ] / Senin için geldim

Senin için geldim Çeviri Portekizce

378 parallel translation
Buraya senin için geldim.
É por isso que estava à sua procura.
Senin için geldim.
Eu estou aqui por si!
Jacek, sadece senin için geldim.
Jacek, só voltei por tua causa.
Senin için geldim Tony.
Vim por si, Tony.
Buraya senin için geldim.
É uma dessas coisas que não dá para explicar.
Buraya senin için geldim.
Venho aqui por ti.
O yüzden, senin için geldim.
Por isso, mandei buscar-te.
Senin için geldim Margaret.
Vim buscar-te.
Senin için geldim.
Vim buscar-te.
Sırf senin için geldim.
De todos os homens, só para si.
"Clarisse, senin için geldim."
Clarissa, vim por tua causa.
O zamandan senin için geldim, Sarah.
Viajei no tempo por ti, Sarah.
Buraya senin için geldim Tereza.
Eu voltei por ti, Tereza.
- Evden buraya kadar sadece senin için geldim.
Vim desde minha casa só por tua causa.
Senin için geldim.
Eu vim por ti.
Helen... Senin için geldim.
Helen Eu vim por ti.
Senin için geldim.
Eu vim buscá-lo.
Senin için geldim.
Eu vim... por ti.
Senin için geldim.
Estou aqui por si.
- Buraya senin için geldim.
Não faças isso! Estou aqui por ti!
Ben buraya senin için geldim.
Mais nada, só tu.
Senin için geldim...
E daí? Vim à tua procura, Spike.
Ben senin için geldim, zaten klüpleri de sevmem.
Não gosto muito de discotecas, vim por ti.
Buraya senin için geldim.
Eu vim aqui por causa de você.
Ama senin ne kadar girişken olduğunu bildiğim için Bert, hemen geldim.
Mas, sabendo a pessoa séria que és, vim directamente para cá.
Senin gibi güzel bir kıza hiç yakışıyor mu? Üstelik bir tek öpücük için otuz mil yol geldim.
Isso não seria muito adequado para uma senhora... depois de eu ter andado algumas milhas por um beijo.
Sana Capri'ye döneceğimi söylemeye geldim. İmparatordan senin için yardım isteyeceğim.
Vim dizer-te que volto a Capri para pedir ao imperador que interceda por ti.
Senin için geldim. - Ne istiyorsun?
Ninguém dá ordens a Odona.
Biliyorsun, ben sırf senin yanında olmak için geldim.
Sabes que eu voltei só para estar perto de ti.
Emine, ben buraya senin için, çocuklarımız için geldim.
Emine, vim aqui por ti, por nossos filhos.
Ama ben buraya senin iyiliğin için geldim Ebenezer.
Mas vim pelo teu bem, Ebenezer.
Buraya, senin için geldim.
Estou aqui contigo.
Daha dün geldim buraya ve senin ölmeni ve 10 dakika önce gömülmeni gördüm. Biliyorum senin için tam bir sürpriz oldu ama.
Sei que é um choque, mas...
Ben sadece senin için Berlin'e geldim.
Eu vim para Berlim só para você.
Bak, senin için uzun bir yoldan geldim. Zamanım neredeyse bitti.
Vim de longe por ti e o meu tempo está a terminar.
Benim kadar senin de kaybolduğunu biliyorum Randy ve sana Tanrı'yı tanıyabileceğini söylemek için geldim.
Sei, estás tão perdido como eu estava, Randy... e queria dizer-te que podes encontrar Deus.
Benimle evlenmelisin. Senin kim olduğunu öğrenmek için geldim.
Estás a querer que case contigo, e nem sei como te chamas...
Buraya sadece malzeme toplamak için geldim. Ve içimden bir his burasının bir altın madeni olduğunu söylüyor. Buna rağmen hala senin bir kaçık olduğunu düşünüyorum.
Estou aqui só para arranjar material e acho que estou numa mina de ouro potencial.
Ben senin günahını çıkarmak için geldim.
Eu vim para a tua confissão.
Senin için geri geldim Jeff.
Voltei por tua causa, Jeff.
- Senin için geri geldim.
- Voltei por tua causa.
Hayır, şey için konuşmaya geldim... senin şu kanalizasyon gibi ağzın için..
Não, eu vim falar contigo sobre a tua linguagem desapropriada.
Seni görmeye geldim çünkü senin için endişeleniyorum.
Vim buscar-te porque estou preocupada contigo, Kika. - Tens andado muito nervosa.
Ben senin nasıl olduğunu görmek için geldim.
Só vim para ver como estás.
Sonra konuşuruz. Senin için buraya geldim, tamam mı?
Estou à disposição para o que precisares.
Senin için ve Jenny için geldim.
Vim por vossa causa.
Senin için geldim.İyimisin?
Estás bem?
Her neyse buraya senin düşüncelerini öğrenmek için değil kendi düşüncelerimi söylemek için geldim.
Ally? Georgia.
Senin için tam zamanında geldim.
- Não cheguei.
Senin için değil, hasta için geldim.
Não vim por ti. Vim pela doente.
Senin için geldim.
Cumpri a promessa!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]