English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ S ] / Senin için üzülüyorum

Senin için üzülüyorum Çeviri Portekizce

197 parallel translation
Senin için üzülüyorum Boze, gerçekten.
Tenho pena por ti, Boze, de verdade.
Senin için üzülüyorum.
Tenho pena de ti, Scarlett.
- Senin için üzülüyorum.
- Contigo.
Peki ozaman neden senin için üzülüyorum?
Então por que eu estou quase com pena de você?
Senin için üzülüyorum.
Tenho muita pena.
Senin için üzülüyorum. Çünkü gerçek bir budalasın.
Tenho pena de ti, és o maior palerma.
Seninle dövüşmeyeceğim çünkü senin için üzülüyorum.
Não te vou bater, porque tenho pena de ti.
Senin için üzülüyorum.
Sinto pena de si.
Özellikle de senin için üzülüyorum.
Principalmente por ti.
Ondan çok senin için üzülüyorum çünkü sevginin bir insana neler yaptırabileceğini hiç bilmeyeceksin.
Só voltarei para responder às suas acusações. Vou apresentá-las. É culpado de rapto!
Senin için üzülüyorum.
Sinto muito por si.
Senin için üzülüyorum.
Eu sinto pena de si.
Senin için üzülüyorum, çocuk.
Tenho pena de ti, rapaz.
Senin için üzülüyorum, Billy.
Tenho pena por ti, Billy.
- Senin için üzülüyorum.
- Tenho pena de ti, Julie.
Senin için üzülüyorum.
Tenho pena de si.
Senin için üzülüyorum, Carlchen'im.
Queria fazer algo por ti!
Senin için üzülüyorum...
Sinto pena de você.
Senin için üzülüyorum, Ken. Çünkü sen de en az benim kadar yalnızlık çekiyordun.
Tenho pena de ti, porque à tua maneira sentiste-te tão só como eu.
Senin için üzülüyorum.
Tenho pena de ti.
Biliyor musun, senin için üzülüyorum.
Sabes, tenho pena de ti.
Senin için üzülüyorum.
Tenho pena de ti! Fica com o Mr.
Senin için üzülüyorum Bev.
Eu preocupo-me contigo, Bevy.
Dinle, Duke, senin için üzülüyorum.
Ouça, lamento muito por si.
Belki senin için üzülüyorum.
Talvez tenha pena de ti.
Senin için üzülüyorum Nick.
Tenho pena de ti, Nick.
- Senin için üzülüyorum.
- Tenho pena de ti, querido.
Bundan keyif alacağımı düşünürdüm ama senin için üzülüyorum.
Eu pensei que ia adorar isto, mas afinal tenho pena de si.
Yine de senin için üzülüyorum.
Mas ouve, até eu sinto pena de ti.
Ben senin için üzülüyorum.
Eu tenho pena de ti.
Senin için üzülüyorum!
Fazes-me pena, Danny.
Senin için üzülüyorum.
Tenho tanta pena de si.
Senin için üzülüyorum.
Tenho pena de si, Frank.
Senin için üzülüyorum.
Sinto pena de ti.
Senin için üzülüyorum, patron.
Estou preocupado consigo, chefe.
Seni seviyorum prenses, senin için üzülüyorum.
Gosto de si, Princesa. Tenho pena de si.
- Senin için üzülüyorum, yatacağım.
Tenho pena de ti, porque eu vou dormir.
Jonathan senin için çok üzülüyorum.
Jonathan tenho muita pena de ti.
Hissene gelince, senin hissen için üzülüyorum!
Quanto à tua parte, a tua parte é o que sinto por ti.
Saki için üzülüyorum seninle beraber olduğu için, ama senin gibi bir gangstere inandığı için salakmış.
Sinto pena da Osaki por se ter envolvido contigo. Mas ela foi burra em confiar num yakuza.
Bir yandan senin için de üzülüyorum çünkü biliyorum ki, bu ormandan kaçış yok.
Mas a senhora dá-me pena... pois sei que não há saída aqui nesta floresta.
Senin için gerçekten çok üzülüyorum.
Tenho pena de si, a sério.
Senin için çok üzülüyorum.
Dás-me tanta pena!
Duygularım açısından ikiye bölündüm, senin için çok üzülüyorum ve seni çok etkileyici buluyorum.
Sinto-me dilacerada entre sentir pena de ti e achar-te terrivelmente atraente.
Senin için çok üzülüyorum.
Sinto-me tão mal por ti.
Senin için çok üzülüyorum...
sinto muito.
Senin için çok üzülüyorum, Dean.
Estou mesmo a chorarpor ti, Dean.
Hey, senin için gerçekten üzülüyorum.
Ei, sinto muito por você.
Senin için çok üzülüyorum.
Estou tão triste por ti.
Biliyorsun, senin ve kardeşlerin için üzülüyorum.
Tenho pena de ti e dos teus irmãos.
Senin gibiler için üzülüyorum.
Gente como tu só me dá pena!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]