Senin yüzünden Çeviri Portekizce
4,034 parallel translation
Senin yüzünden neredeyse ölüyordum, ve başka bir kadını istediğini söylemek için bu anı mı seçiyorsun?
Quase morri por vossa causa, e vós escolheis este momento para dizer que a quereis a ela?
Senin yüzünden olmalı.
Deve ser por sua culpa.
Beş dakikan var, senin yüzünden geç kalmayayım.
Tens cinco minutos. Não me quero atrasar.
Ne zaman Ha'shi'ye girsek senin yüzünden oluyor.
Sempre que vamos para lá, é por tua culpa.
Senin yüzünden değil.
Não és tu.
Senin yüzünden, bu gece öldürdüm.
- Não é aquilo que és. - Eu já matei esta noite, - por causa de ti.
- Senin yüzünden.
- Por tua causa.
Senin yüzünden çok zaman ve para harcadım.
Perdi muito tempo e muito dinheiro a pensar em ti.
Senin yüzünden kara muhafızlar her yerde.
A Guarda Negra está em todo o lado.
Senin yüzünden ne hâle geldim!
- Vê só naquilo que me tornaste!
- Hepsi senin yüzünden!
Toda tua!
Bak senin yüzünden kendime ne yaptım? Aynı annemle babamın yaptığı gibi.
Vê aquilo que me obrigaste a fazer a mim mesmo, tal como os meus malditos pais.
Benim Huaguo dağım senin yüzünden yandı ve sevdiğim arkadaşlarım can verdi.
Queimaste o Monte Huaguo e mataste os meus amigos.
Senin yüzünden yarışı kaybettim.
Custaste-me outra corrida grande.
Her şey senin yüzünden, Thomas!
É tudo tua culpa, Thomas!
Hala çok yakışıklısın kendimi iyi hissetmiyorum senin yüzünden.
Ainda estás muito jeitoso. Metes-me nojo!
Senin yüzünden polis onun peşine düştü.
Os bófias não o largavam, graças a ti.
- Hayır, senin yüzünden değil.
- A culpa não é tua.
Senin yüzünden o kız ailesini kaybetti.
És a única coisa que aquela miúda tem.
Senin yüzünden.
Por causa de ti.
Senin yüzünden ceza alabilirim, it.
Eu ser suspenso, por sua causa.
Senin yüzünden aramızda bir dev var ve karım öldü!
É por tua culpa que há um gigante entre nós e a minha mulher morreu!
Bunların hepsi senin yüzünden oldu.
Por tua culpa é que tudo isto aconteceu!
Senin yüzünden çünkü sen moron!
Por causa de voce, seu maldito idiota!
Şimdi gerçekten senin yüzünden filmi kaçıracağız.
Agora vamos perder o filme por tua causa.
Senin yüzünden ölebilirdim.
Eu podia ter sido morto!
Senin yüzünden oğlumun doğumunu kaçırdım.
Por tua causa, não vi o meu filho nascer.
Bütün bunlar senin yüzünden oldu.
Tu provocaste isto.
Senin yüzünden partiye gecikeceğiz.
Vamos chegar atrasados à festa. Onde estiveste?
Biliyorsun..... senin yüzünden bir kaç kötü gün yaşadım.
Sabes... passei por alguns dias complicados à tua conta.
Babama senin yüzünden en çok kazanç getiren adamımızdan olduğumuzu söylediğimde...
Quando disser que tu afastaste quem mais lucro nos dá, ele...
Bu parmaklarimi senin yüzünden kaybettim.
Perdi estes dedos por ti.
Acımasız olduğum için kusura bakma, ama senin yüzünden... -...
Desculpa lá a minha amargura, mas por tua causa não posso
Senin yüzünden ninenin pastanesini kurtarmak için çok geç kaldık.
E agora, graças a ti, é tarde de mais para salvarmos a confeitaria da avó.
Senin yüzünden tadına varamıyorum.
E não é o caso.
Bu kahrolası bir tuzak ve hepsi senin yüzünden.
Isto é uma grande maquinação e a culpa é dos dois.
Eğer Sebestian senin söylediklerin yüzünden ölürse, Henry seni asla affetmez.
Se o Sebastião morresse pelas vossas palavras, o Henrique nunca vos perdoaria.
Bunların hepsi senin gibiler yüzünden.
- A pedir... - Devido a traficantes como tu.
Zaten senin lanet olası bir köpek yüzünden onu öldürmek istediğini düşünüyor.
Ele já pensa que o queres matar por causa do raio do cão.
Senin şu Doktor Blatnoyd'un boğazında delikli yaralar vardı. Orta büyüklükteki vahşi bir hayvanın dişleri yüzünden olmuş.
O teu Dr. Blatnoyd tinha perfurações na garganta, consistentes com os caninos de um animal selvagem de médio porte.
Şu an yükselişe geçtim senin sigaraların yüzünden.
Agora sou apenas o residuo da moca. Dos teus cigarros.
Senin kötü tavsiyelerin yüzünden
Os seus maus conselhos.
Martin senin yüzünden öldü!
Ouve, estou cansado de ti.
Robotlar gelmeden önce senin gibiler yüzünden bu şehir yaşanmaz haldeydi.
Sabes, são pessoas como tu... que tornaram esta cidade miserável antes dos robots chegarem.
Senin gibiler yüzünden göz ardı edilmeyeceğim.
Eu não vou ser rejeitada por gente como vocês.
Kızım senin kibrin yüzünden öldü.
A minha filha desapareceu por causa da tua arrogância.
Senin o sikik oyunun yüzünden kaç adam kaybettik farkında mısın?
Sabes quantos homens perdemos só para fazeres a porra do teu jogo?
Senin söylediğin fırsat yüzünden.
Uma paragem, que alegadamente você disse que ia acontecer.
Annem senin pis işlerin yüzünden mi öldü yani?
A minha mãe está morta por causa de um dos seus terríveis negócios?
Senin bu ceketi giymenle aynı neden yüzünden.
Pela mesma razão que compraste esse casaco...
- Senin yeğenin yüzünden.
- O teu sobrinho aconteceu.
yüzünden 18
senin adın nedir 33
senin adın ne 311
senin 814
seninle 184
seninle olmak istiyorum 35
senin için çıldırıyorum 35
seninle konuşmak istiyorum 561
seninle evlenmek istiyorum 67
senin adına sevindim 78
senin adın nedir 33
senin adın ne 311
senin 814
seninle 184
seninle olmak istiyorum 35
senin için çıldırıyorum 35
seninle konuşmak istiyorum 561
seninle evlenmek istiyorum 67
senin adına sevindim 78
senin için 556
senin derdin ne 338
seninleyim 95
seninle gurur duyuyorum 314
seninim 46
senin neyin var 538
seninle evleneceğim 47
senin adına çok sevindim 42
seninle mi 82
senin mi 196
senin derdin ne 338
seninleyim 95
seninle gurur duyuyorum 314
seninim 46
senin neyin var 538
seninle evleneceğim 47
senin adına çok sevindim 42
seninle mi 82
senin mi 196