Sıradaki ne Çeviri Portekizce
275 parallel translation
Sıradaki ne?
E depois?
- Tanrım, sıradaki ne?
Diabos..., que susto?
Sıradaki ne Ridley?
E agora, Ridley?
- Sıradaki ne olabilir Bink?
Vai ser o quê, Bink?
Sıradaki ne? Şu.
O que é que se segue?
Sıradaki ne acaba?
Que mais me contará?
Pekala, sıradaki ne?
E bem, agora o que?
Sıradaki ne zaman?
Quando é o próximo?
Gözlükler Kanal 7'de aptalca durmuyordu. - Sıradaki ne, muz mu?
No Canal 7 os óculos não ficam ridículos.
Sıradaki ne, Rom?
O que se segue, Rom?
- Tamam, sıradaki ne?
Certo. E agora?
Öyleyse sıradaki ne?
Então o que vem a seguir?
- Pekala, sıradaki ne?
E a seguir?
- Pekala, güvenliyiz. Sıradaki ne?
Muito bem, estamos seguros.
Şimdi ise büyük bir şehir kulübünde düğün yap Sıradaki ne biliyor musun...
Agora vai haver um grande casório num country club.
Sıradaki ne?
O que se segue?
Sıradaki ne?
Agora que?
- Sıradaki ne?
- O que vem a seguir?
Sıradaki ne?
O que é a seguir? O metro?
- Bulalım. Sıradaki ne?
O que se passa a seguir?
Sıradaki ne?
- É a seguir.
Şimdi tüm hafızasını geri kazandı, sıradaki ne?
Agora que ele tem o recorde o total dele, o que vem a seguir?
Yoksa sıradaki ne olur?
- Preciso. Senão, o que se segue?
- Sıradaki ne Samantha?
- Que se segue, Samantha?
- Sıradaki ne?
- Qual é o próximo?
Sıradaki beyefendi ne diyor?
E o próximo senhor?
- Sıradaki bağışın ne olacak? - Evet sırada ne var?
- Qual é a próxima caridade?
Sıradaki olmayacak açıklama ne peki?
Qual foi sua próxima revelação?
Tamam, sıradaki hareketimiz ne?
Certo, companheiro. Que se segue?
Sıradaki projeniz ne?
E qual é o seu próximo projecto?
Sıradaki işimizin ne olacağına karar verdim!
Descobri qual será o nosso próximo serviço!
Böylece ne giyeceğim diye kafa yormama gerek yok. Askıdan sıradaki takımı alıyorum.
Assim, não gasto energias a pensar no que vou vestir.
Şimdi, sıradaki gösterimiz için, müdürünüzü buraya....... almamıza ne dersiniz?
Agora, para o nosso próximo número, o que é que dizem... de chamarmos o vosso director aqui acima?
Sıradaki dansı bana lütfeder misiniz? - Ne...
- Posso ficar com a próxima dança?
Sıradaki. Bu uzaktan kumandalı güzel silah için ne veriyorsunuz?
Ouço alguma oferta por esta linda arma de controlo remoto...
Şimdi ne yaptıklarını biliyoruz. Sıradaki soru kimin yaptığı.
Agora que sabemos como o fizeram, resta saber quem o fez.
Zeke için planladığın sıradaki boktan atış ne?
Qual é a próxima tacada de merda do Zeke? Deves estar a brincar.
Tamam... sıradaki ne?
E agora?
- Sıradaki hareketi ne olacak?
Qual o próximo passo?
Sıradaki! - Ne iş yaparsın?
- O que é que fazes?
Pekâlâ, sıradaki hediyem ne?
Qual é o próximo presente?
Sıradaki hamlesi ne?
O que vai fazer a seguir?
- Ne için sıradaki oyuncuyuz?
- Lançados para quê? - Para aquela sala lá de cima, preto.
Sıradaki Dionna olursa ne yapacaksın? Bununla nasıl yaşarsın?
Mas como consegues viver se a Dionne for a próxima?
Ne sızlanıyorsun? Sıradaki benim!
Sobre o que está lamentando você?
- Sıradaki. Sen ne getirdin?
- O seguinte.
Sıradaki ne?
- Não sei.
Ee, sıradaki işin ne? Okuma
Qual é a tua próxima aula?
- Sıradaki ne?
" Certifique-se que todas as curvas estão firmes... e os sacrificios dispostos como na figura F-12... - E agora?
Sıradaki ufak adım ne?
É como te digo, aos poucos de cada vez.
- Ne şirin. Sıradaki. Haydi, utanma.
Anda, não tenhas vergonha.
ne yapıyorsun 7063
ne yapiyorsun 66
nerdesin 184
neden 17190
neyi var 56
neon 28
new york times 63
nero 36
new york 2524
nemo 30
ne yapiyorsun 66
nerdesin 184
neden 17190
neyi var 56
neon 28
new york times 63
nero 36
new york 2524
nemo 30
newt 42
newman 169
nellie 86
newsweek 23
nerede yaşıyorsun 103
neşter 48
nelly 65
new york city 26
ne iş yapıyorsun 139
ne var ne yok 320
newman 169
nellie 86
newsweek 23
nerede yaşıyorsun 103
neşter 48
nelly 65
new york city 26
ne iş yapıyorsun 139
ne var ne yok 320