English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ V ] / Vazgeç artık

Vazgeç artık Çeviri Portekizce

201 parallel translation
Her kimse, şu sarışın için kederlenmekten vazgeç artık.
Livre-se da dor que sente por essa loira.
Bruno, vazgeç artık.
Bruno, não continues. Não num momento como este.
Aile büyüklerini ve kaptanları gözünde büyütmekten vazgeç artık.
Já é tempo de não te impressionares com pais e capitães.
Vazgeç artık Roger.
Aqui tens.
Vazgeç artık Maggie.
Larga-me, Maggie!
Azize ya da şehit olmaktan vazgeç artık.
Pare de tentar ser santa ou mártir.
Vazgeç artık!
Chega!
- Sen de vazgeç artık.
- Então deixa andar.
- Ben de öyle! - Kahrolası hayatının suçunu bana yüklemekten vazgeç artık!
Pare de me culpar pela sua vida.
- Vazgeç artık.Onlar öldü.
- Desista, eles já eram.
Vazgeç artık, Binbaşı.
Esqueça isso, major.
Vazgeç artık.
Desiste.
Vazgeç artık..
Deixa-te disso.
- Vazgeç artık.
Deixa-a ir.
Hey, dikiz aynasından Rowdy'yi seyretmekten vazgeç artık adamım.
Pára de brincar no retrovisor do Rowdy. Pensei que já estivessem fartos disso.
Vada, vazgeç artık bundan.
Tens de parar com isto.
Oraya gidince canından olacak. Vazgeç artık.
Chegará antes de nós deixe-o ir, Potts.
Frasier, kardeşin ve bir terapist olarak, bence vazgeç artık.
Como teu irmão e como terapeuta, acho que deves esquecer isso.
Duyduğun arzuları inkar etmekten vazgeç artık.
Deixe de negar todos esses anseios que sente.
Vazgeç artık!
Desiste!
- Vazgeç artık, Zeyna.
- Desiste, Xena.
Vazgeç artık. Hemen, benim şu anki geleceğim... Buttercup'ı tekrar nallamak.
Esqueça, neste momento o único futuro que tenho é mudar as ferraduras ao Buttercup
- Vazgeç artık bitti.
- Desiste, acabou.
Beni konuşturmaktan vazgeç artık! Gördün mü, koştuğunda, yüz kasları aşağı ve yukarı gidip geliyor.
- Estou?
Kabul etmelisin. Vazgeç artık.
Mais vale esqueceres.
Vazgeç artık mankafa.
Desiste, cabeça-oca.
Vazgeç artık, Işıkyılı.
Desiste, Lightyear.
Yapamadığımı söyledim, vazgeç artık!
Já te disse que não posso fazer isso, portanto, pára de insistir.
- Vazgeç artık, lanet falan yok.
Não há maldição nenhuma nem tu vais para Hades.
Şundan vazgeç artık.
A Kasey está a espremer borbulhas outra vez.
Ben bir efsaneyim ayaklarından vazgeç artık!
Pare de agir como uma espécie de lenda viva!
Vazgeç artık, yeniden oynayacağım.
Desiste, quero acabar o jogo.
Dostum, vazgeç artık. Biri kabloları kesmiş.
Alguém cortou os cabos.
Vazgeç artık.
Deixe o rapaz.
Vazgeç artık.
Desiste de uma vez.
Vazgeç artık Taylor.
Desiste, Taylor.
Şu "asla" lardan vazgeç artık.
Pare com essa história de "nunca"..
Vazgeç artık, yoksa başına kötü bir kaza gelecek.
Por isso, pára agora... Acaba com as corridas antes que te mates.
Vazgeç artık.
Deixe Tenente.
Vazgeç artık Claggett!
É melhor desistires, Claggett.
Artık yatabilirsin. Böyle titremekten de vazgeç.
Podes vir para a cama e pára de tremer.
Beni takip etmekten vazgeç, artık sürpriz falan istemiyorum!
- não quero suas surpresas.
Artık benim ne zaman Scarsdale'e geleceğimi düşünmekten vazgeç.
Talvez devesses parar de pensar sobre quando vou voltar a Scarsdale.
Demek istediğim, artık bu takıntılarından vazgeç.
Quero dizer, de certeza e sem dúvida nenhuma.
Aş şunu artık! Kendine acımaktan vazgeç!
Pare de sentires pena de ti próprio!
- Yahu, söylemekten vazgeç te yap artık!
- Então pára de falar e atira, por Deus!
Dünyayı siyah beyaz görmekten vazgeç! Gri bölgeye geç artık!
Deixa essa merda do preto e branco e vem para a zona cinzenta.
Vazgeç şundan artık.
Deixa lá.
Vazgeç, o..! Artık beni sinirlendirmeye başlıyorsun!
Sabes, vaca, estás a começar a irritar-me.
Post, artık vazgeç. Ver şu lanet olası flütü Post.
Post, desiste, meu.
Yeter artık, onu okumaktan vazgeç, yoksa çıldıracaksın.
Sabes, devias parar de ler, a sério. - Ficas maluco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]