English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ Ş ] / Şimdi gitme

Şimdi gitme Çeviri Portekizce

163 parallel translation
Şimdi gitme peder. Henüz erken. Emin misin?
Tem uma temperatura estupenda, sempre é normal.
Lütfen, şimdi gitme.
Por favor, não vá.
Kesinlikle şimdi gitme zamanı değil.
De certeza que agora é a hora de ficar.
Şimdi gitme...
Não vás...
Şimdi gitme.
Não te vás já embora.
Şimdi gitme zamanın idi.
Por fim chegou o dia da tua partida.
Şimdi gitme zamanı değil.
Não é altura para ir embora.
- Şimdi gitme, dükkanlar daha açıImadı.
- Espera que as lojas abram, Karl.
Şimdi gitme zamanı değil.
Esta não é a altura certa para partir.
Şimdi gitme.
Não vás.
Sakın şimdi gitme.
Não parta agora.
Şimdi gitme.
Espere.
Hayır şimdi gitme.
Não vás agora.
Şimdi gitme canım.
Não precisa de rodar mais.
Evet, çocuklar... Şimdi gitme vakti.
Bem, rapazes... vocês tem de ir agora.
Şimdi gitme!
Vem cá, imediatamente!
- Anna Mae. Şimdi gitme.
- Vamos, Anna Mae, não vás.
Lütfen... şimdi gitme.
Por favor, não vá ainda.
- Şimdi gitme.
Não te vás ainda embora.
Şimdi gitme vakti.
Agora, está na hora de ir.
Yani, hepiniz şimdi gitme nezaketini gösterirseniz size biner dolar veririm.
A Debra e eu temos muita conversa para pôr em dia, por isso, se quiserem fazer o favor de sair, darei mil dólares a cada um. - Não.
Şimdi gitme zamanı.
São bons animais de estimação.
Tamam, şimdi gitme zamanı evlat.
Hora de ir, filhote.
Şimdi gitme.
Não subas ainda. Senta-te aqui ao meu lado.
- Evet, şimdi gitme zamanı.
Está na altura de partires para outra.
Şimdi gitme.
Esta não é uma boa altura para ires.
Şimdi, benim gitme zamanım geldi.
E agora, chegou a hora de eu partir.
- Şimdi eve gitme zamanı değil mi? - Evet.
- Não é já tempo de irmos para casa?
Şimdi Bayan Rawlings, Yüzbaşıdan bizzat duydum ki asla gitme durumumuz yokmuş.
Ainda agora, Sra. Rawlings, o próprio capitão disse-me que não estaremos ausentes por muito tempo.
Simdi eve gitme vakti, Edwin.
Está na hora de ir para casa, Edwin.
Şimdi üzerimden atlayıp dışarı gitme pis kedi.
Não vais fugir de mim agora, gato estúpido.
Şimdi uzağa gitme.
Não vão embora.
- Peter şimdi bırakıp gitme vakti değil.
Peter, Peter, não podes abandonar-me agora.
- Şimdi geliyorum. Bir yere gitme.
Volto num estante.
Ama şimdilik doktor... İşimiz bitti. Şimdi konsere gitme zamanı.
Mas agora, Doutor, o nosso trabalho está concluído.
- Gitme. Onunla şimdi konuşacağım.
Vou falar com ela agora.
Lütfen şimdi oraya gitme.
Menina Mary, por favor, não entre agora.
Şimdi Atlantic'e gitme biraz bira içme dağıtma ve umarım yatağa atma vakti.
É hora de estar acima das coisas, de beber cerveja... de descontraír e se deitar. - 1.79.
Evet, şimdi de yatağa gitme zamanı...
Agora que os pequenos foram para a cama...
Bir hologramın, Kaptana emir vermesinin ilk kez olduğunun farkındayım ama size şimdi direkt olarak, sanal güverteye gitme emri veriyorum.
Agora percebo que esta deve ser a primeira vez que um holograma deu uma ordem para um Capitã, mas estou ordenando que vá para o holodeck, agora.
Bak gitme... şimdi olmaz.
Olha, não... Agora não.
Kaçıp gitme şimdi.
Não quero que fujas da sala.
Şimdi David'in gitme vakti.
Agora pode ir.
Şimdi eve gitme zamanı. Sakın çığlık atayım deme.
Está na hora de voltar para a sala de aula.
Callisto meşgulken, şimdi hançer için gitme şansın.
É a tua oportunidade de apanhares o punhal, enquanto a Callisto está ocupada.
"Düşünmeliydin, adım atmadan önce." "Geldin şimdi, sakın gitme."
"Tu deves pensar antes de dar um salto" "Agora que tu vieste, não partas"
Şimdi, gitme vakti. Fikrimi değiştirmeden.
Vá antes que eu mude de idéia.
Konuk severliğiniz için, çok teşekkür ederim, ve şimdi benim gitme zamanım geldi.
Bem, muito obrigada por sua hospitalidade, agora realmente eu tenho que partir.
Dylan, lütfen, gitme zamanı, şimdi.
Dylan, por favor, está na hora de irmos.
Şimdi Rio'ya gitme zamani.
Então,'simbora'para o Rio
Şimdi de gitme zamanın.
- É hora de você ir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]