Beklemek istemiyorum Çeviri Rusça
126 parallel translation
Burada oturup, giderek kötüleşmeyi beklemek istemiyorum.
Не хочу сидеть здесь и чтобы мне становилось все хуже.
Ayak altında dolanıp, beni dışarı atmasını beklemek istemiyorum.
Уже скоро. Я не будуждать, пока он вышвырнет меня за дверь!
Claudia, Claudia artık beklemek istemiyorum.
Клаудия... Клаудия, не будем больше ждать...
- Beklemek istemiyorum.
- Я спешу.
Bu hain kayıpken, beklemek istemiyorum.
Предатель на свободе, и я не могу ждать.
Şu anda sana karşı hissettiklerimi söylemek için on yıl beklemek istemiyorum.
Я не хочу ждать 10 лет, чтобы рассказать тебе, что я чувствую. Знаешь...
Barda otururken yanımıza gelmesini beklemek istemiyorum.
Я не хочу встретиться с ним у нас в баре.
Ben oturup beklemek istemiyorum.
Я не хочу сидеть без дела.
Birkaç gün daha beklemek istemiyorum.
Я не хочу ждать.
Gerçekten çöküyorsa beklemek istemiyorum.
Если он сдаётся, я не хочу ждать целый день.
Beni sevdiğini anlamanı beklemek istemiyorum.
Я не хочу ждать, пока ты разберешься, любишь ли ты меня.
Ben beklemek istemiyorum.
Я не хочу ждать.
Beklemek istemiyorum.
Нехочу ждать!
Beklemek istemiyorum.
Я не хочу ждать.
Artık beklemek istemiyorum.
И я не хочу больше ждать.
Hayır, beklemek istemiyorum.
Нет, я ничего не буду отменять!
Beklemek istemiyorum John.
Я не хочу ждать.
Yaşlıları beklemek istemiyorum.
Я не жду стариков. Я не жду стариков.
Bizimle birlikte, burada bekleyebilirsin. Beklemek istemiyorum.
Пожалуйста, подожди с нами.
Oturup ölümü beklemek istemiyorum.
Я просто не могу ждать своей смерти.
Çağrısını beklemek istemiyorum.
Я не хочу ждать, пока Он позовет меня.
Hayır, bistroya gidene kadar beklemek istemiyorum.
Нет, я не хочу ждать, пока мы доберёмся до бистро.
Hayır, beklemek istemiyorum.
Нет, я не могу больше ждать.
Pekâlâ, aslında bekleyebilirim. Ama gerçekten beklemek istemiyorum.
Вернее, могу, но очень-очень не хочется.
Yüklü bir parayla bir yerlere gidip beklemek istemiyorum- -
Я не хочу убраться куда-нибудь подальше с большим мешком денег и ждать...
Kanunları kontrol ettim onu çıkarmam altı ay sürebilirmiş o kadar beklemek istemiyorum.
Лекс, я читала законы об аренде и пока я его выселю, может пройти полгода. А я не желаю ждать так долго.
Beklemek istemiyorum, sadece ona tamam olduğunu söyle.
Я не хочу ждать, скажи что я готов и буду в завтра
Birkaç sene beklemek istemiyorum. Darryl, çocuk sahibi olmak her şeyi değiştiriyor.
- Дерел, с ребенком в семье совсем другая жизнь.
Artık beklemek istemiyorum.
Я больше не хочу ждать.
Çok bekledim ve artık beklemek istemiyorum.
Я... я долго ждала, и больше я ждать не хочу. - Я должен это обдумать.
Ama bebeğim, beklemek istemiyorum
# Но, милый, я не хочу ждать #
Beklemek istemiyorum.
Я не могу больше ждать.
Acil servise gidip, doktorun bana ne yapacak, onu bulmasını beklemek istemiyorum.
Я не хочу идти в больницу. И ждать докторов чтобы выяснить, что со мной делать.
Artık beklemek istemiyorum.
Я не хочу больше ждать.
Kötü birşey oluncaya kadar beklemek istemiyorum.
Я не хочу ждать, пока случится что-нибудь плохое.
Burada beklemek istemiyorum.
Я не хочу ждать здесь.
Ben altı yıl beklemek istemiyorum.
Я не хочу ждать 6 лет.
Ben hiç beklemek istemiyorum.
Я вообще не хочу ждать.
Hayır, beklemek istemiyorum.
Нет, не хочу сдерживать.
- Bir saniye beklemek istemiyorum.
- Я не хочу тормозить.
Artık saha kenarında beklemek istemiyorum.
А не сидеть на скамейке запасных.
Daha fazla beklemek istemiyorum. Arka balkondan gireceğim.
Я не хочу больше ждать, я пойду через чёрный ход.
Siz konuşurken ağaçların altında oturup beklemek istemiyorum.
Я не хочу ждать под деревом, пока вы говорите.
Yemek yemek için bu kadar zaman beklemek istemiyorum.
Я не хочу ждать ужина еще дольше.
- Beklemek istemiyorum Jack.
- Я не хочу ждать, Джек.
Ciddi bir şey konuşup sonra da kahve bitsin diye beklemek istemiyorum.
Я не собираюсь выслушивать тебя, а потом сидеть и пить кофе.
Travis'i görmek için yarını beklemek istemiyorum.
Не хочу ждать до завтра, чтобы увидеть Трэвиса.
Bir saniye bile beklemek istemiyorum.
Я не хочу больше ждать
Daha fazla beklemek istemiyorum. Kalp.
Мне очень понравилось ваше бэнто.
Ne dersen yapacağım. - Bu iyi bir başlangıç. - Ama beklemek istemiyorum.
- хорошее начало - но я не готов ждать я хочешь посылать меня к каждому в этом городе, кто готов встретиться меня не волнует если я потрачу время
Beklemek istemiyorum.
И я не хочу ждать.
istemiyorum 1125
bekle 9205
bekleyin 1931
beklemek 37
beklerim 153
bekledim 48
bekle beni 131
bekleme 36
bekleriz 49
beklemiyordum 16
bekle 9205
bekleyin 1931
beklemek 37
beklerim 153
bekledim 48
bekle beni 131
bekleme 36
bekleriz 49
beklemiyordum 16
bekleyeceğim 167
beklemedeyim 24
bekle bir dakika 1308
bekleyelim 43
beklesene 61
bekle bir saniye 289
bekleyin bir dakika 145
bekleyin lütfen 40
bekle biraz 541
bekleyemem 97
beklemedeyim 24
bekle bir dakika 1308
bekleyelim 43
beklesene 61
bekle bir saniye 289
bekleyin bir dakika 145
bekleyin lütfen 40
bekle biraz 541
bekleyemem 97