English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ B ] / Ben yapmam

Ben yapmam Çeviri Rusça

1,219 parallel translation
Hayır. Kayınpederim atışlar yapar ama ben yapmam.
Мой тесть стреляет в своем поместье, но не я.
Görevleri ben yapmam.
Я не читаю лекции.
Ben yapmam, ama Gorm olabilir.
Нет, я не в обиде, а вот Горм!
Ben yapmam.
Я нет.
Nasıl desem, "ev ödevlerimi ben yapmam, George Michael benim yerime yapar."
Как будто это не я делаю мою домашку, а Джорж Майкл делает ее.
Ben pek rodeo yapmam.
Я сам не особенно-то увлекаюсь родео.
Bir seçim yapmam gerekiyordu... ben de yaptım.
Я должна была сделать выбор, и я его сделала.
Ben aslında böyle şeyler yapmam.
Права! Документы!
Ben bir araya getirmem, tanıştırmam ya da bunun gibi bir şey yapmam.
Я не организую встречи и представления друг другу.
Ne yapmamı istiyorsun? Bree, tatlım... ben sadece hazır olmanı istiyorum.
Бри, я хочу, чтобы ты была полностью готова.
Böyle bir pisliği sana asla yapmam. Ben senin arkadaşınım.
Я бы с тобой так не поступил, мы ведь друзья!
Ben ayrım yapmam, iletişim kurarım. Ayrıca hep nazik sözler sarf etmem.
Я не унижаю, я общаюсь, просто не всегда ласково.
Ve ben böyle bir şey yapmam.
И я так не делала.
- Ben mi? Ben hiç gaf yapmam.
Я не совершаю оплошностей.
Bahçeye yapmam ben.
Я не буду писать в саду.
Ben... yapamam. Yapmam gereken bir şey var ve o iş bu tarafta.
- Я не могу, я должен ехать, причем туда же.
Ben asla blöf yapmam Çavuş Gabriel.
Я просто... выражаю свой оптимизм убедительно.
- Ben set falan yapmam. - Ama...
Я не собираюсь помогать устанавливать какие-то декорации.
Ben hata yapmam.
- А я их не делаю.
Çünkü ben bunu yapmam.
- Потому что я не обнимаюсь.
- Ben öyle bir şey yapmam!
Я бы этого не сделала!
Ona diyet hapı vermedim. Ben öyle bir şey yapmam.
Я не давала ей диетические таблетки, я бы никогда так не сделала!
Ben konuşma yapmam.
Я не даю речей. Я стесняюсь.
Ben çılgın şeyler yapmam.
Я никогда не делал ничего безумного.
Ben mutluluğum için yapmam gerekeni yaptım
Я сделал то, что должен был, чтобы быть счастливым.
ben pek yemek yapmam...
Ну, сама я не так часто готовлю, так что...
Ne? Hiç öyle şey yapar mıyım ben? Çünkü bu sapıkça ve sınırları aşan bir davranış olur ve ben böyle bir şeyi asla yapmam.
Я никогда бы такого не сделал Это мерзко и переходит все границы
Ama ben pek yapmam.
Но не из тех, что я обычно совершаю.
Affedersin ama ben asla tahmin yapmam.
- Простите, я никогда не предполагаю
Sizi müfettiş yapmamın tek nedeni tahkikatı ben devralana dek oyalanacak birine gerek duymamdı.
Я произвёл вас в инспекторы лишь потому, что нуждался в ком-нибудь,... кто будет тихо топтаться на месте, пока я не буду готов взять расследование в собственные руки.
Ben öyle şeyler yapmam.
Я этим не занимаюсь.
Ama... Ben asla bunu yapmam.
Но... я никогда не делал этого.
Kimseye böyle bir şey yapmam ben.
Я бы ни с кем так не поступила.
Sen demiştin "ya yapmam lazım ya da bırakmam", ben değil.
Ты сказал, "Срать или слезть с горшка" не я.
Ama ben bunları yapmam.
Я не из таких.
Sonra benden bir monolog yapmamı istediler ben de herkesin sevdiği Streetcar'dan bir monolog yaptım.
Дальше я читал монолог. Я выбрал "Трамвай" Желание ", он всем нравится.
Benden doğru şeyi yapmamı bekliyorsunuz ve ben de elimden geleni yapacağım.
Вы ждете от меня хороших поступков, и я стараюсь, как могу.
Ama ben kimseyi incitmek için plan yapmam.
Но я не намеренно причиняла боль.
Bundan sonra senin için güzel bir şey yapmam ben de.
Все то же... Большой банан... Что?
Ben bunu yapmam.
Я не буду.
Yemekten sonra benim DJ'lik yapmamı istedi, ama ben reddettim.
После обеда он попросил меня побыть ди-джеем, но я отказался.
Evet, ama birkaç fazladan doğum günü geçirdin diye oturup ağlamamalısın değil mi? Ben bunu yapmam.
Выходит, если отметил пару лишних дней рожденья, то уже ничего нельзя?
Ben senin ağabeyinim ve seni incitecek bir şeyi asla yapmam, ama isteğimi yerine getirmezsen, arkadaşlarım bu kiliseyi köküne kadar yakarlar.
Я твой брат и никогда бы тебе не навредил, но мои друзья, если ты не сделаешь, что я прошу, сожгут эту церковь дотла.
- Ben böyle birşey yapmam.
— Нет, я не буду.
Ama şimdi ne yapmamız gerektiğini biliyoruz, ve ben şimdiden herşeyi hazırladım.
Что ж, теперь мы знаем, что делать И у меня все уже готово
İki durumda da ben bu konuda bir şey yapmam.
Но сейчас... это не важно! В общем, я ничем тут не могу помочь...
Ben siz çıIgın çocukları yalnız bırakayım gidip bir şey yapmam gerekiyor, bir yerde.
оставлю вас наедине, ребятки. мне тут нужно сделать... кое-что... кое-где.
Ben Molly Teyze konusunda şaka yapmam.
Я не шучу о тетушке Молли.
Ben vajina işi yapmam.
Я вагинами не занимаюсь.
Ben... yapabilirim. Ama yapmam.
То есть хочу, но нет...
- Yani, ah, ben yemek yapmam.
- Так вот, я не готовлю.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]