English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ S ] / Seni görmek de güzel

Seni görmek de güzel Çeviri Rusça

357 parallel translation
- Seni görmek de güzel ama ne yazık ki oy kullanmak için artık çok geç.
И мы все рады тебя видеть. Но проголосовать ты, увы, не успела.
- Endişeleniyordum. - Seni görmek de güzel yaşlı adam.
- Я тоже рад тебя видеть... старик.
Seni görmek de güzel Worf.
Тебя тоже приятно видеть, Ворф.
- Sadece seni görmek de güzel.
- А я рад, что ты зашла.
Seni görmek de güzel.
Я тоже рада тебя видеть.
- Seni görmek de güzel
Я рад вас снова видеть тоже.
Evet, seni görmek de güzel.
Да, рад видеть тебя, тоже.
- Seni görmek de güzel, George.
- Я тоже рад тебя видеть, Джордж.
Seni görmek de güzel.
Мы тоже рады тебя видеть.
Seni görmek de güzel.
Я тоже рад нашей встрече.
- Seni görmek de güzel.
- Хорошо что ты вернулась домой.
Her kimsen seni görmek de güzel.
Я тоже рад вас видеть, кем бы вы ни были.
Sağ ol. Seni görmek de güzel.
Я тоже рад Хорошо выглядишь
- Günaydın seni görmek de güzel.
- Доброе утро. Рад вас видеть.
- Seni görmek de güzel.
- Mне тоже было приятно.
- Seni görmek güzel. - Seni görmek de güzel.
- Была рада увидеться с тобой.
Seni görmek de güzel, Lon.
Я тоже рад снова увидеть тебя, Лон.
- Seni görmek de güzel. - Ağaçlar komik.
Деревья какие-то странные.
Gene de seni görmek güzel.
Я рад тебя видеть.
Oh, seni de tekrar görmek güzel, çok güzel.
Как же приятно увидеть тебя снова, в хорошем расположении духа.
Tamam, seni görmek de çok güzel.
Ладно, я тоже рада тебя видеть.
Oh, merhaba, Zaphod, seni görmek de çok güzel.
ќ, привет " афод, рад теб € видеть.
Seni görmek çok güzel, özellikle de olanlardan sonra. Ne kadar berbat.
Мадам, мне так приятно вас видеть, особенно после всего того, что с вами случилось!
Seni görmek de çok güzel.
Привет. - Рад тебя видеть.
- Baba, nasılsın? - Seni görmek çok güzel. - Seni de.
Я так рад тебя видеть.
- Seni de görmek güzel.
- Я тоже рада встрече.
Seni de görmek güzel.
Я тоже рада тебя видеть.
Seni görmek de çok güzel.
Я тоже очень рада.
- Merhaba. Seni görmek ne güzel ama ikimiz de bunun yalan olduğunu biliyoruz.
Хотела сказать, что рада тебя видеть, но мы оба знаем, что это неправда.
- Seni görmek güzel. - Seni görmek de öyle.
— Как приятно тебя увидеть.
Benny Pico'nun düğününde, "selam, seni görmek ne güzel", deyip temasta bulunduk. Susan Miller'ın yirmi beşinci yaş gününde de öyle.
Свадьба Бенни Пико? "Привет, приятно вновь увидеться".
- Seni görmek de güzel.
Рад тебя видеть, Зак.
- Brad, seni görmek çok güzel. - Seni görmek de... Harley'in peşinatını yatırdın mı?
- Брэд, я так рад тебя видеть.
Seni de görmek güzel.
Я тоже рад тебя видеть.
"Hadi, Tano'yu selamlayalım!" "Seni görmek güzel, Peppino, ve seni de, Giovanni."
- "Давайте поприветствуем Тано!" - "Рад видеть тебя, Пеппино, и тебя, Джованни."
- Seni de tekrar görmek güzel.
- Я тоже рада тебя видеть.
- Seni görmek çok güzel Rudy. - Bence de.
Я тоже очень рад.
Seni de görmek güzel,
Ну, я тоже рада тебя видеть.
- Seni de yeniden görmek güzel, Jar Jar.
- Я тоже рад встрече, Джа Джа.
- Seni görmek güzel. - Seni de.
- Рад был тебя видеть, Гарри.
Seni görmek ne güzel. Seni de.
гладко, четко по линии.
Evet, seni görmek de güzel.
Я тоже
- Seni görmek çok güzel! - Seni görmek de çok güzel!
- Я тaк paдa тeбя видeть.
Seni de görmek çok güzel.
Я тоже рад тебя видеть.
Seni görmek de çok güzel.
Я тоже рад тебя видеть.
Seni görmek de çok güzel, Jason.
И мы рaды встрeчe, Джэйcoн.
Seni görmek ne güzel! Hem de 10. yıldönümümüzde!
На нашей 10-й годовщине свадьбы.
- Seni görmek çok güzel. - Seni de.
- Боже, рад видеть тебя.
- Evet, seni de tekrar görmek güzel.
Да, я тоже еле узнал тебя.
Seni görmek de güzel, Paul.
- И я, Пол.
Burada ne halt ediyorsun Carnby? Seni de görmek güzel, burke.
Что ты тут делаешь, Карнби?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]