English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ D ] / Do it right

Do it right translate Spanish

11,682 parallel translation
Do it right now.
- Hazlo ahora.
- Do it right now.
- Hazlo ahora mismo.
Who cares what others say, let's do it right!
No importa lo que digan los demás, ¡ hagámoslo bien!
Some people have the talent to do it right, and some people don't.
Algunos tienen el talento para hacerlo, y otros no.
You can't do it right?
No pueden hacerlo, ¿ cierto?
"y'all got to do it right the first time, or you'll be back at it in 10 years."
"ustedes tiene que hacerlo bien la primera vez, o se le de vuelta en él en 10 años."
Yeah, but if we do it right...
Sí, pero si lo hacemos bien...
I'm in and I'm gonna do it right this time.
Estoy en y voy a hacerlo bien esta vez.
I'll do it right now! Not if I do it first.
No si yo lo hago antes.
I'm gonna do it right now.
Que voy a hacer ahora mismo.
I bet if we asked Mabel, she could do it right now.
Seguro si se lo pedimos a Mabel, podría hacerlo.
All right, so do you think that it's possible that you maybe could not grow up anymore, yeah?
- Muy bien, ¿ entonces crees que es posible que tú quizás - no puedas crecer más?
We both think it is the right thing to do.
Ambos sabemos que es lo correcto.
The only way we're gonna get through this is if, you know, we do this together, because right now, this mess is so big, so deep, and so tall, we can't pick it up.
La única forma de que consigamos pasar esto es si, ya sabes, hacemos esto juntos, porque ahora mismo, este lío es tan grande, tan profundo, y tan alto, que no podemos recogerlo.
Do you think it's the right move for the show?
¿ Crees que es el mejor paso para la serie?
Yeah, I think it's great you guys want to get more exercise, but do you really think sports is the right choice for you?
Sí, creo que es genial que quieran hacer más ejercicio, ¿ pero realmente creen que el deporte es la elección correcta para ustedes?
But, do you really think it's the right thing to do, to make whatever customers want?
Pero ¿ de verdad cree que está bien hacer lo que las clientas quieran?
I know, it wasn't the right thing to do.
Lo sé, no fue lo correcto.
A right to-do, it is.
- Era lo que tenía que hacer.
And I knew it was the right thing to do, as soon as people started calling up and saying :
Y sabía que eso era lo que se debía hacer, y la gente comenzó a llamarnos y a preguntarnos :
How do you really, truly know when it's right?
¿ Cómo sabes, en verdad, cuando llega el momento?
I remember what it was like to do the right thing.
Recuerdo cómo era hacer lo correcto.
All right, I had the tech lab at Organized Crime do it.
Bien, Haz que el Lab. de crimen organizado lo haga...
But I do care about Mum and about you making it right with her.
Pero me preocupa Mamá y que tú hagas lo correcto con ella.
I swear to you, I'm gonna do everything I can to make it right.
Te juro... que haré todo lo que pueda para arreglarlo.
I tried to rise above because it's the right thing to do.
Intenté superarlo porque es lo correcto que hacer.
Thinking I was done, but if I can take this cloud that's over Can take this cloud that's over me right now and sling it over Me right now and sling it over somebody else, I'm going to do
Pero si puedo aprovecharme de esta situación y salvarme empujando a alguien más, lo haré.
Let's do it, right?
Vamos a hacerlo, ¿ no?
I just... I need you to know that I'm gonna do everything I can to make it right.
Simplemente... necesito que sepas que voy a hacer todo lo que pueda para arreglarlo.
And whatever Michaela's telling him right now is based on the fact that she's into him, but you've leveled with me before, and I need you to do it again.
Y sea lo que sea que le esté contando Michaela ahora mismo está basado en el hecho de que ella le gusta, pero tú has venido a convencerme antes, y necesito que lo vuelvas a hacer.
If we're right, and Klugman robs us, how do you think he's gonna do it?
Si tenemos razón, y Klugman nos roba, ¿ cómo crees que va a hacerlo?
Do you know how hard it is for me to not say "your mama" right now?
¿ Sabes lo difícil que es para mi no decir "tu madre" en este momento?
All right, do it. Tell him we're in.
Muy bien, hazlo.
Well, for the right amount of money, if you know where they live, there's, uh, plenty we could do about it.
Por el dinero justo, si saben dónde viven, hay mucho para hacer.
I'm sorry, I had no right to do it.
Lo siento, no tenía derecho a hacerlo.
All right, Jerry, do we have a visual on who used it?
De acuerdo, Jerry, ¿ tenemos imágenes de quién lo ha utilizado?
Do you know how hard it is for me to find something that fits like this right off the rack?
¿ Sabes lo difícil que es para mí encontrar... algo que me quede así, directo del estante?
And that's exactly what you're gonna do, except you're not gonna throw it, all right?
Y eso es exactamente lo que vas a hacer, solo que no vas a perder, ¿ entendido?
We have to do it, right?
Tenemos que hacerlo, ¿ verdad?
Alright, but we're not going to do it like that, right?
Muy bien, pero nosotros no vamos a hacerlo de esa manera, ¿ no?
Or a spiderweb, as Mike called it right before he told me to spin the damn thing myself. Ah. Do you think I'm disrespectful?
O una tela de araña, como Mike lo llamó justo antes que me dijera que gire la maldita cosa yo mismo. ¿ Crees que soy irrespetuoso?
Right, but it may have something to do with your husband.
Cierto, pero puede tener algo que ver con su marido.
I mean, that's a lot to do, but it's not like too much, right?
Hay mucho que hacer pero no es demasiado, ¿ no?
You can just do it from right there.
Simplemente Puede hacerlo desde allí mismo.
I mean, yes, he does do a lot of stuff like the hug toll, the butterfly kisses, cuts all of my food into heart-shaped things and it's kind of hard to sleep with him constantly rubbing my back and whispering in my ear : "I'm right here."
Bueno, sí, ha hecho un montón de cosas como los abrazos de peaje, los besos mariposa, cortar toda la comida con forma de corazón y es un poco difícil dormir con él constantemente acariciándome la espalda y susurrando en el oído : "Estoy aquí".
Well, I'm sure after being with somebody great, like Arastoo, it's just all a little foggy as to what you're supposed to do next, right?
Bueno, estoy segura que después de estar con alguien estupendo, como Arastoo, todo es un poquito confuso en cuanto a lo que se supone que debes hacer, ¿ verdad?
Do you have any idea how hard it is for me to be nice? ( Chuckles ) I'm getting a little picture right now.
¿ Tiene alguna idea de cómo difícil que es para mí ser amable? Me estoy poniendo un poco de la imagen en este momento.
- It's the right way to do it.
- Es la forma correcta de hacerlo.
I told her to go with you, that it was the right thing to do, and this is how you repay me?
Le dije que vaya contigo, que eso era lo correcto, ¿ y así es cómo me pagas?
I need a guarantee I am not gonna be sick for Homecoming, and the only way to do that is to get sick right now and get it over with.
Necesito una garantía de que no estaré enferma para la Bienvenida, y la única forma de hacerlo es enfermarme ahora y acabar con esto.
I-I'm just not sure this is the right way to do it.
Es solo que no estoy segura de que este sea el mejor modo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]