English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ G ] / Get her in

Get her in translate Spanish

5,062 parallel translation
Get her in the car.
Llévala en el coche.
Get her in!
¡ Llévala adentro!
Let's get X-rays stat and get her in the queue for CT.
Vamos a rayos X stat y meterla en la cola para la TC.
Want me to get her in here or shut her down?
¿ Quieres que la deje o la suprimo?
- How did you get her in there?
- ¿ Cómo conseguiste meterla allí?
Get her in here.
Tráiganla aquí.
Let's just get her in the room and run some tests.
Vamos a acabar ella en la sala y ejecutar algunas pruebas.
Why don't you just go ahead and get your massage, and then hopefully we can get her in for the next thing.
¿ Por qué no sigues adelante y recibes el masaje, y después, con suerte, podemos traerla para la siguiente?
I'll put Gertie in the shed, get her out of your way.
Voy a llevar a Gertie al cobertizo, y haré que no te moleste.
That because of your fat, blabbering mouth Lana would get caught with it and have to have her baby in prison?
que porque por tu gorda bocaza, pillaría a Lana y tuviera que tener su bebé en la cárcel?
- Relevance? - The relevance is that Ms. Riggs was faking her love for our client in order to get him to deliver drugs.
- La relevancia es que la Srta. Riggs estaba fingiendo su amor por nuestro cliente para conseguir que distribuyera drogas.
And if I don't get her to this... experimental chemo clinic in Ohio, she's gonna die.
Y si no consigo que ella vaya a esta... clínica de quimioterapia experimental en Ohio, va a morirse.
Robin's gonna get smacked in the face with her own "holy crap, this is my wedding" moment, and then she's gonna wedding out all over the place. I promise.
Robin va a ser golpeada en la cara con su propio momento "Santo cielo, esta es mi boda", y entonces se va a poner en humor de boda.
If you found it in her sketchbook, then how did I get it?
Si estaban en su cuaderno, ¿ cómo los conseguí?
Avery had to get stitches in her scalp.
Avery tuvo puntos de sutura en el cuero cabelludo.
You don't want her to get her hopes up in case it doesn't pan out.
No quieres darle esperanzas por si todo sale mal.
A man set fire to her house in the middle of the night and let her burn inside. You gonna get me my retribution.
Un hombre prendió fuego a su casa en mitad de la noche y la dejó dentro para que se quemara.
You touch her, I will personally make sure you spend so much time in the hole, your own brother won't recognize you when you get out.
Tócala, y me aseguraré personalmente de que pases tanto tiempo en el hoyo, que ni tu propio hermano podrá reconocerte cuando salgas.
Well, I had her over for dinner one night when I could finally get Richie out of his shack in the woods.
Bueno, una noche la invité a cenar cuando finalmente conseguí sacar a Richie de su choza en el bosque.
I didn't want her to get in any trouble.
No quería meterla en problemas.
Mr. Stafford, let us get her settled in her room, and I'll be out to talk to you, okay?
Sr. Stafford, déjeme llevarla a la habitación y saldré para hablar con usted, está bien?
I have to meet with that plumber first thing in the morning, so I have to get out of Martha's early'cause I promised her a lazy morning.
Tengo que quedar con el fontanero a primera hora de la mañana, así que tengo que salir de casa de Martha temprano ya que le prometí una mañana relajada.
I got these beefcake selfies that I want to dangle in front of Jess, get her engine revved up.
Tengo estos autorretratos cachas que quiero colgar delante de Jess, poner su motor en revolución.
"Hey, that woman's way too old to get into this club, but why don't you let her in the back?"
"Oye, esa mujer es demasiado vieja para entrar a este club. Pero ¿ por qué no la haces pasar por atrás?".
I know you're probably both very anxious to get out there and find her but the most important thing for you to do, in my opinion, is to stay here, OK?
Sé que probablemente estén ansiosos por salir ahí fuera a buscarla, pero lo más importante que pueden hacer, en mi opinión, es quedarse aquí, ¿ vale?
If you drag her in just to make a fucking big show, you'll get more attention than you can dream of.
Si la arrastras en sólo para hacer un puto espectáculo, y tendrás más atención de lo que puedas soñar.
That's why, in order to get closer to Saeko-san, I began trying to butter up her boyfriends.
Es por eso, que para acercarme a Saeko-san... empecé a tratar de adular a sus novios.
Well, maybe you can get little girl wonder here to use her voodoo powers and throw some cops in the freaking gutter.
Bueno, quizás la niña maravilla pueda usar sus poderes de vudú y arrojar algunos policías en una maldita cuneta.
Terrific. Where do I get in touch with her?
Estupendo. ¿ Dónde me pongo en contacto con ella?
I let you in there because I thought you were going to get something from her.
Te lo permití porque creí que ibas a conseguir algo de ella.
From Saeko-san's perspective, no matter how old I get, I'll just be her junior in school.
Desde el punto de vista de Saeko-san... no importa cuánto envejezca, siempre seré el chico de la escuela.
He waited there for a few days, you drove him into town in your van to try to abduct his daughter, and something went wrong and Doug hurt Gabby and you were left with a dead little girl and you thought you knew how to get rid of her.
Espero allí unos días, y le llevó a la ciudad en su monovolumen para que intentara secuestrar a su hija y algo salió mal y Doug le hizo daño a Gabby y se quedó allí con una niña muerta y pensó que sabía cómo deshacerse de ella.
You guys better not get us kicked out while Forrest is stuck in there, just... Listen to her.
Ustedes mejor que no conseguir que nos echaron, mientras que Forrest se ha quedado atascado ahí, sólo... escucharla.
He killed his wife in some sort of ritual, and to get her revenge, she haunted him day and night until he threw himself from a window.
Mató a su esposa en una especie de ritual, y para llegar a ella venganza, ella lo perseguía día y noche hasta que se arrojó desde una ventana.
Back in the day, when she was littler... you know, I'd go into some toy store and get her some kind of doll with pink on it... or some kind of unicorn or a bunny or something with a magic wand.
Antes, cuando era más pequeña iba a una juguetería y le compraba una muñeca vestida de rosa o un unicornio, un conejito o algo con una varita mágica.
Get measurements on the dark bands in her hair.
Toma medidas de las bandas oscuras de su pelo.
One of the residents did mention that they saw her get in a screaming match with some guy.
Uno de nuestros residentes mencionó que la vieron discutir a gritos con un tío.
If I tell her, things will get weird, and we'll drift apart until one day we'll meet in line at the grocery store and say polite hellos and... pretend like we didn't once know everything there was to know about each other.
Si se lo digo, las cosas van a ponerse raras y nos distanciaremos hasta que un día nos encontremos en la cola del supermercado y digamos "holas" por educación y fingiremos que no supimos alguna vez todo la una de la otra.
I get that you've got some kind of personal growth story going on in your head about all this, but if you were to somehow wind up sleeping with her on the way to the airport...
Entiendo que tengas alguna clase de historia creciendo en tu cerebro sobre todo esto, pero si vas a acabar acostándote con ella de camino al aeropuerto...
Would you be willing to accept you told me to get together with her in the first place?
¿ Estarías dispuesta a aceptar que tú fuiste la que me dijo que me juntara con ella en primer lugar?
Doris and her team have to coax stem cells to turn into all the different cell types that exist in a heart and get them to precisely where they need to go.
Estas proteínas activan la reorganización del ADN en las Células Madre del paciente y lo convierten en el tipo correcto de célula de corazón para cada área. Y podemos volver a reunir células y estas no solo parecen saber a dónde ir,
Or he lied about getting that call in 2011, and now that he knows that Sarah's alive, he's trying to get back at her for all the hell she put him through.
O él mintió sobre esa llamada en el 2011, y ahora que sabe que Sarah está viva, intentará vengarse por todo lo que le ha hecho pasar.
Get her back in.
Tráela de vuelta.
With her in the Coast Guard, I, like, hardly ever get to see her.
Con ella en el cuerpo de guardacostas, no consigo verla apenas.
I would not be opposed to you walking her in, keeping her company until we get back.
No me opondría a que la dejaras adentro. Y la acompañaras hasta que nosotros regresemos.
I didn't wanna be the girl who couldn't get undressed in front of her boyfriend.
No quería ser la chica que no podía desnudarse delante de su novio.
What I want is a daughter who is a little bit excited about having a baby. Oh, you got to cut her some slack, she's scared. Yeah, I get that, but... we're in the home stretch and she is in complete denial.
lo que quiero es una hija que este emocionada por tener un bebe tienes que dejarla quieta, esta asustada si, entiendo estamos en la recta final y ella esta en total negacion sabes, compro un top el otro dia
Katie was helping dad get back in the game out of the goodness of her heart.
Katie ayudaba a papá a volver al juego por la bondad de su corazón.
Well this is me, just like you're a daddy's little girl who had to run to the Dean's office in order to get her way.
Bueno, este soy yo, al igual que usted es de poco un papá chica que tuvo que correr a la oficina del Decano con el fin de salirse con la suya.
I see a guy so desperate to get a woman in the sack, he's willing to turn her into a junkie to do it.
Veo a un tipo tan desesperada a una mujer en la cama, Él está dispuesto a convertir su en un adicto a hacerlo.
So you can get that special someone in your life everything her heart desires.
Para que pueda conseguir a ese alguien especial en su vida todos los deseos de su corazón.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]