English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ A ] / And my life

And my life translate French

13,484 parallel translation
Or else my mind may well snap... and my life will be lived... far the thrill.
Ou je perdrai la raison Et je vivrai ma vie Pour le frisson
I'm only here for me, and my life is fuckin'incredible.
Je suis ici rien que pour moi. Et ma vie est vraiment incroyable.
I offer you this man and my life!
Ce que je vous offre, c'est cet homme et ma vie!
I was living my life, quietly dating Anna Kournikova's cousin, and all of a sudden, my son shows up, and we're supposed to be lovers.
Je vivais ma vie, tranquillement sortant avec la cousine d'Anna Kournikova, et soudain, mon fils se pointe, et on est censés être amoureux.
Thank you. And I guess I should thank you for saving my life too, huh?
Et je suppose que je devrais vous remercier d'avoir sauvé ma vie aussi, hein?
I wanted you to think my life was perfect, and it's not.
Je voulais que tu crois que ma vie était parfaite, et c'est pas le cas.
I'm gonna hire the best lawyer I can and get her out of my life once and for all.
Je vais embaucher le meilleur avocat que je puisse et la sortir de ma vie une bonne fois pour toute.
I'm graduating in a year and a half, and I have no idea what I'm doing with my life!
Je serai diplômé dans un an et demi, et je n'ai aucune idéé de ce que je fais avec ma vie!
I miss my daughter and I want to know what's going on in her life.
Et je voudrais savoir ce qui se passe dans sa vie.
And forsaking all others, I will love and honor you all the days of my life.
À renoncer à tout, je t'aimerai et t'honorerai tous les jours de ma vie.
Had to remind myself that wasn't my life anymore and to force myself to remember Alison and Joanie and...
J'ai dû me rappeler que ce n'était plus ma vie et me forcer à repenser à Alison et Joanie et...
And I promise to show you each day how lucky I am to have you in my life.
Et je promets de te montrer chaque jour la chance que j'ai de t'avoir dans ma vie.
I did my time, and I'm done with that life.
Je l'ai fait mon temps, et je suis fait avec cette vie.
Thank you for saving me from wasting the next 20 years of my life talking about slats, rods, and hinges - - from becoming the most boring person in the most boring industry on earth!
Merci de me sauver de gaspiller les 20 prochaines années de ma vie parler de lattes, de tiges, et des charnières - de devenir la personne la plus ennuyeuse dans l'industrie la plus ennuyeuse sur la terre!
And what business is it of yours - what I'm doing with my private life? - Alicia...
En quoi ça vous regarde ce que je fais avec ma vie privée?
My life is my life, and I want you to back the hell up!
C'est ma vie, et je veux que vous me fichiez la paix!
My husband's online activities provide a safe space where he can explore and exhaust his darker thoughts so they don't spill over into the rest of his life.
Les activités en ligne de mon mari fournissent un espace sûr où il peut explorer et épuiser ses pensées les plus sombres pour qu'elles ne se répandent pas dans le reste de notre vie.
'Cause it'd be better for me if I didn't talk to him and got him out of my life.
Parce que ce serait mieux pour moi de ne pas lui parler et de le sortir de ma vie.
Sandy's mostly the important person in my life and you might figure, my future.
Sandy est la personne la plus importante de ma vie, et de mon avenir.
[Darren] I'm fortunate enough to have spent the last 30 years of my life capturing and sharing the wonders of this planet.
J'ai la chance d'avoir passé les 30 dernières années à capturer et partager les merveilles du monde.
Through these travels, my experiences continue to shape my life, and my journey.
Ces aventures sont des expériences, elles façonnent ma vie, et mon voyage.
I owe more to him than to anyone else in the world, and my association with him is the one romantic incident of my life.
Je lui dois plus qu'à quiconque au monde, et mon association avec lui est le seul incident romanesque de ma vie.
I've only really liked a handful of people in my life, and you've been two of them.
Il n'y a très peu de gens que j'ai aimés au cours de ma vie, et vous en faites partie tous les deux.
Surely goodness and mercy shall follow all the days of my life. And I will dwell in the house of the Lord forever.
Oui, le bonheur et la grâce m'accompagneront tous les jours de ma vie, et je vivrai dans la maison de l'Éternel pour longtemps.
Thank you for the books and... for the horrifying story and... and for the threat upon my life.
Merci pour les livres, et pour les histoires horribles et les menaces de mort.
Look, if we really want this to work long term, I need to know who I am alone and I don't want to spend my life wondering "What if?"
Si on veut que ça marche à long terme, je dois savoir qui je suis, seule, sans passer ma vie à avoir des doutes.
I've been awake for 7 days, awake far too soon... and I may well spend the rest of my life here in a steel world a 1,000 meters long.
Je suis réveillée depuis 7 jours, réveillée beaucoup trop tôt... Et je pourrais bien passer le reste de ma vie ici dans un monde d'acier de 1 000 mètres de long.
And for the first time in my life,
Et pour la première fois de ma vie,
My childhood bedroom is filled to the brim with trophies, and I haven't won a thing in my life.
Ma chambre d'enfant est rempli à ras bord de trophées, et j'ai rien gagné dans ma vie.
I'm 22 years old and I have no idea what I'm gonna do with the rest of my life.
J'ai 22 ans et n'ai aucune idée de ce que je vais faire du reste de ma vie.
But sometimes life gives more superficial gratifications... and I was at least back to my ideal weight.
Mais parfois, la vie nous donne des compensations plus superficielles. Le plus petit restaurant italien de Londres! Au moins, j'avais enfin atteint mon poids idéal.
I, Bridget Jones'm done with love affairs... and will devote the autumn of my life to hedonism.
Moi, Bridget Jones, je ne m'intéresserai plus à l'amour et je consacrerai l'automne de ma vie à la poursuite de l'hédonisme.
And, ever since then, my life has been completely different. Okay?
Et depuis, ma vie a complètement changé.
And yet I feel like I've known you my entire life.
Mais je sens comme un lien depuis toujours.
I will not let some crazy kid come in and destroy my life for her own amusement.
Je ne permettrai pas qu'une gamine barjo débarque et détruise ma vie pour s'amuser.
You let me build this family on a lie, you let me make it my life, and you knew the whole time!
J'ai construit ma famille sur un mensonge. Tu m'as laissée en faire ma vie alors que tu savais!
And now I have to live with this for the rest of my life.
Et maintenant je dois vivre avec ça Pour le reste de ma vie.
I had my home life and would do stuff there, and then I had the, uh, studio.
J'avais des amis et je faisais des choses avec eux, j'avais ma vie de famille, où je faisais d'autres choses, et j'avais l'atelier.
off of what was going on constantly in my life, and when I was on cocaine, it was, I was, you don't even have to think about that.
hors de ce qui se passait constamment dans ma vie, et quand j'étais sous la cocaïne, c'était, j'étais, tu n'avais même pas à penser à tout ça.
I couldn't think of anything', and then she came into my life, this one little bright spot.
Je ne pourrais pas penser de que quelque chose arriverait dans ma vie, ce petit point lumineux.
She wanted me to move on and live my life the way I wanted to, and right now, you know what I want to do?
Elle voulait que je vive ma vie comme je l'entends.
I am already unhappy with my life, because I've done nothing but get fucked by you and this insane fuck rampage that you've been on.
Je la trouve déjà malheureuse, ma vie, tu vois? Parce que j'ai fait rien d'autre que me faire mettre par toi, OK? Y a cette rage de fourrer qui t'animait depuis le début!
That means I don't have to watch it. Then I can just know and move on with my life.
Ça veut dire que j'ai pas besoin de regarder, je peux juste savoir et passer à autre chose dans ma vie.
Dr. Golan, we are very concerned with Jake's state of mind right now And there is no way I'm putting my life on hold to take you to Wales.
Dr Golan, on s'inquiète beaucoup de l'état d'esprit de Jake en ce moment, et en aucun cas je ne mettrai ma vie entre parenthèses pour t'amener au Pays de Galles.
- I've known everyone on this island, my whole life except you and him...
- Il y a un fou sur cette île. - Je connais tout le monde sur cette île, à part vous, et lui.
So I don't need you telling me that my life isn't going great but if I have time tonight, I'll check my calendar and make sure that I have time. If I do, then maybe I'll go.
Inutile de me dire que ça ne va pas mais, pour ce soir, je regarderai mon agenda et, si je suis libre, je viendrai peut-être.
I'm not coming home, so stop phoning me! I've got the rest of my life to live and I'm going to live it.
J'ai le reste de ma life à vivre, je vais m'éclater.
And then to have him ended up saving my life was the irony of the whole thing.
Puis de le voir finir par me sauver la vie a été toute l'ironie de l'histoire.
Let her think I'm free and far away, on my way to a new life of redemption!
Faites-lui croire que je suis libre, parti loin d'ici et cheminant sur une voie nouvelle, celle de la rédemption!
Anyway, my dad would go to the hospital and read to my mom from her own journal and she would remember little moments of their life.
- Enfin bref, mon père est allé tous lesjours à l'hôpital lire des histoires à ma mère, des histoires tirées de son journal pour qu'elle se souvienne des petits moments de sa vie.
I let you into my life, and you lied to me.
Je t'ai recueillie, tu m'as menti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]