English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ B ] / Bend down

Bend down translate French

269 parallel translation
Can't he bend down?
Il peut pas se baisser!
Perhaps I should bend down so you can hear me better.
Je vais me baisser pour que tu m'entendes mieux.
- Bend down, here's the bull of the woods.
- Voici le vieil ours sauvage.
Bend down.
Baisse-toi.
Bend down, Papa. I wish I could go tot that school, Papa.
Penche-toi. Je voudrais aller à cette école.
You only have to bend down to pick it up, Ben!
Tu n'as qu'à te baisser.
You bend down, you grasp the object firmly, And then you straighten up like this. See?
Plier les genoux, saisir l'objet et se redresser, comme ceci.
Hey, Officer, will you bend down for a minute? I wanna polish your badge.
Penchez-vous, je veux astiquer votre insigne.
Bend down.
Courbez-vous.
You're gonna have to bend down a little with them words if you want me to understand.
Les mots comme ça me passent au-dessus de la tête.
He's gonna walk over to you. He's gonna bend down, he's gonna take a look. And you're gonna tap him on the head.
Il viendra, se penchera, et toi, tu... le frapperas sur la tête et tu le tiendras.
He only had to bend down to pick it up.
Il passait juste derrière... il a eu qu'à se baisser pour le ramasser!
Bend down, Mishatka.
Penche-toi, mon Michou.
Bend down!
Baisse-toi!
Bend down, underwater!
Mets-toi sous l'eau!
I don't have to bend down to find it.
Je n'ai pas besoin de me baisser pour trouver.
Bend down here a minute. All right.
Baisse-toi.
- Bend down.
- Trop basse.
This is better than the samples they showed me. Bend down and feel it.
C'est mieux que les échantillons qu'ils m'ont montrés.
Now, will you bend down and pick up my rifle?
Tu veux pas te baisser et ramasser mon fusil?
Then bend down.
Toi, tu gémis et tu te plies en deux. Je me plie en deux.
"If a piece of meat held between the finger and thumb of the gloved hand is offered to the hawk, it will probably bend down and pull at it with its beak".
Un morceau de viande entre le pouce et l'index de la main gantée. Le faucon se penchera et attrapera la viande avec son bec.
Bend down or I'll break your arm
Penche-toi! Je risque de te casser le bras.
Bend down!
Baisse-toi.
Dim, bend down.
Dim, penche-toi...
I've got a touch of sciatica and I can't bend down.
J'ai un problème de sciatique et je ne peux pas me pencher.
Bea, down the river there, you can't see it because it's beyond the bend, my boat is waiting.
Bea, là-bas sur la rivière, vous ne pouvez pas le voir parce qu'il est caché, mais mon bateau nous attend.
Bend down, please.
CLUB DE TIR DE CINCINNATI Baissez-vous, s'il vous plaît.
You take him down below and let him bend on some of your clothes.
Va en bas avec lui et donne-lui des vêtements.
Of course, I'm not bright about doing things but if you'll just bend the nail down, maybe I'll slip off and
Je ne suis pas bien malin, mais si vous tournez le clou vers le bas, je glisserai peut-étre.
Well, scrunch down on the running board till we get around the bend.
Accroupis-toi sur le marchepied jusqu'à la route.
Let's duck down to Tony's and bend an elbow with the old gang!
Filons chez Tony lever le coude avec les autres!
Bend down, Papa.
Penche-toi.
Bend down.
Vite!
All right, if we move down that road, around that bend... and set up a roadblock right here at Bayonet Pass... we stand a chance.
Si on descend, en contournant et si on bloque Bayonet Pass, on a une chance.
Bend your head down between your arms, and keep them there until we've stopped completely.
Mettez votre tête entre les bras, et restez ainsi jusqu'à l'arrêt de l'appareil.
And then, out of the dark, around the bend... this other barge comes bearing down us.
Et puis, dans la pénombre, du coude de la rivière est arrivée une autre péniche. Elle ne nous a pas vus, vous comprenez?
I may bend your precious airplane, but I'll bring it down.
Je vais peut-être cabosser votre avion mais j'atterris.
I was asked to join a fraternity one of those secret organizations where they give you a secret handshake and then they bend you over and paddle your fanny till you can't sit down.
On m'a demandè de faire partie d'une fraternité, une de ces organisations secrètes avec des signes de reconnaissance, où ils vous tannent les fesses jusqu'à ce qu'on ne puisse plus s'asseoir.
I just wanna find out if I can bend over without falling down.
Je veux m'assurer que je peux me pencher sans tomber.
Some fracas down in the Big Bend country.
- Une bagarre dans le Big Bend.
Last spring, down the Big Bend country.
Au printemps dernier dans le Big Bend.
It's around the bend, near the rocks down there.
C'est après le tournant, près des rochers, en bas.
( The Doctor cannot bend his back down enough to Kowtow. )
Le Docteur ne peux pas se baisser assez bas pour se prosterner.
- Bend down a bit.
- Descends un peu.
Well, you bend down and I climb on top of you and scramble up.
Je ne comprends pas. POLLY :
Bend down here.
Baisse-toi.
He took the toilet seat so we couldn't hit ourselves on the head and drown, and he took the toilet paper so we couldn't bend the bars, roll the paper out the window, slide down and have an escape and get away.
Il a pris le siège des WC pour qu'on évite de s'y cogner et de se noyer, et le papier toilette pour qu'on ne puisse pas écarter les barreaux, dérouler le papier toilette, descendre le long du mur et s'évader.
Gutkowski, get down there on that bend and keep an eye out.
Va te poster au tournant et ouvre l'oeil.
- Bend down.
Penche-toi en avant!
- Only if you bend down
Quand tu te seras penchée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]