English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ B ] / Both hands

Both hands translate French

940 parallel translation
But if he thought you were trying to get the best of him he'd cut off both hands to keep you from doing it.
Mais s'il pense que tu essaies de profiter de lui, il se coupera les deux mains pour t'en empêcher.
Most people offer both hands... Then they get cuffed!
- Quand on ne leur tend pas une main, c'est les deux!
Variations, Mr. Forsythe, with both hands.
Variations, M. Forsythe, à deux mains.
Stop your motor, buddy. Get both hands up on that wheel there.
Arrête ton moteur et garde les mains sur le volant.
When we're on criminal cases, lady, we keep both hands free.
Dans une affaire criminelle, on garde les mains libres.
While you're figuring that out, scratch your head, sweetheart, with both hands.
Pendant que vous y réfléchissez, les mains en l'air, chérie.
Yes, sorry for you because you throw away happiness with both hands... and reach out for something that'll never make you happy.
Parce que vous gâchez votre bonheur... en poursuivant une illusion.
Boy, use both hands.
Boy, avec les deux mains!
Just keep eating your vittles, Mr. Campeau, with both hands.
Continuez de manger, M. Campeau, avec les deux mains.
- Try doing it with both hands.
- Essaie avec les deux mains.
I'm all right. Just give me 40 winks and I'll take ya with both hands free.
Laisse-moi dormir et j'aurai vite fait de te régler ton compte.
It waved both hands at me.
L'horloge de grand-père m'a salué.
Now we'll try both hands.
Maintenant, essayons avec les deux mains.
Now we'll use both hands.
Maintenant, tu es comme ça...
Keep both hands on the wheel.
Gardez les mains sur le volant.
Keep both hands on that drink, Mr. Bone.
Les deux mains sur la tasse, M. Bone.
Keep both hands on that drink, Mr. Bone.
- Les deux mains sur le gobelet, M. Bone.
That means a man stood behind her and held her arms with both hands... while Henderson, or someone else, applied the anesthetic.
Un homme, derrière elle, lui tenait les deux bras, et Henderson, ou un autre, l'anesthésiait.
Carpetbaggers reaching with both hands.
Les opportunistes saisissant tout.
Well, go after it. Grab it with both hands. Don't let nothing stand in your way.
Alors attrape-la, des deux mains et ne laisse rien s'interposer
You drinking with both hands now? Hello, Sam.
Un seul verre ne vous suffit plus?
- I got both hands on the bar.
- Pas la peine... Réponds!
No, use both hands.
Vas-y à deux mains.
I wanted to shake you by both hands!
Je voulais serrer bien fort tes deux mains!
When a good opportunity comes along, grab it with both hands! It may not occur again.
Quand l'occasion se présente, ne la laissez pas échapper.
With the castle burned, the good Boeuf dead and Ivanhoe running loose, gathering that infernal ransom with both hands?
Avec l'incendie, Front de Bœuf mort, Ivanhoé libre de récolter la rançon...
Can't I once find you in the supply roomworking with both hands?
Te verrai-je un jour travailler avec tes deux mains?
From now on, when you're driving, keep both hands high on that wheel.
À partir de maintenant, garde tes mains sur le volant.
She's usin'both hands.
Pas très douée, elle se tient à deux mains.
A kid named Riley, both hands.
Riley, un jeune, ambidextre.
If I tied both hands?
Et les deux mains?
Both hands off for that lie.
Les deux mains, pour ce mensonge.
The chart has for both hands, right and left.
Aucune différence.
Because the artist revealed both hands.
Parce que l'artiste y a peint les deux mains.
Take it in your hands, both of you.
Tenez-la tous les deux.
" Two households, both alike in dignity, in fair Verona, where we lay our scene, from ancient grudge break to new mutiny, where civil blood makes civil hands unclean.
"Deux familles vivaient, d'égale dignité, " dans Vérone la belle, où se passe la scène, " mais un brutal sursaut de leur antique haine
And would you be charming enough to hold it above your head with both your hands?
Auriez-vous l'amabilité de le tenir au-dessus de la tête avec vos deux mains?
Get your hands up. Both of you.
Mains en l'air tous les deux.
I alone dared to defy him because we are both of the same blood... because I suffered a personal injustice at his hands — an injustice which is of no interest to Your Lordship or thejury.
J'ai seul osé le défier parce que nous sommes du même sang... parce que j'ai subi une injustice personnelle de sa part — une injustice qui est sans intérêt pour Votre Honneur ou le jury.
- You're both on it, shaking hands.
Ça s'appellera "Tel père, tel fils".
Let me shake both your hands.
Les deux mains!
Once they get their hands on both of these, we'd be dead pigeon's!
S'ils ont les deux, on est cuits.
But both his hands were out of sight, he could have been holding anything.
Mais il aurait pu avoir n'importe quoi.
Put your hands behind you, both of you.
Les mains dans le dos, tous les deux.
Believe me, I'm yours with both my hands.
Croyez-moi vôtre des 2 mains.
If you don't, we both wind up holding dead hands.
Sinon, on finira tous les deux avec de très mauvaises cartes.
Put both of your hands behind your back, like this
Mettez vos mains derrière le dos.
Now you guess how many matches there are in both of our hands combined?
Combien d'allumettes dans nos deux mains?
You, open the trunk. Both of you, keep your hands on the lid.
Toi... ouvre le coffre.
We got orders to bring you in, General, so drop what you got and hands up, both of ya.
Nous vous arrêtons. Lâchez-ça. Les mains en l'air!
Both my hands are tied.
Je suis pieds et poings liés.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]