English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ D ] / Don't take her

Don't take her translate French

1,027 parallel translation
I don't think you'll want to take her where you're going.
Vous ne voudrez pas l'emmener là où vous allez.
Take her to the movies and don ´ t worry about your rival.
Emmenez-la au cinéma et vous préoccupez pas de votre rival.
Please don't take her away from us.
Je vous en prie laissez-la-nous.
Don't take her too seriously.
Ne la prenez pas trop au sérieux.
Well, Ellie May's gotta get married somewhere and if you don't take a fancy to her, I don't know where.
Il va bien falloir qu'ellle May se marie et si c'est pas avec toi, ce sera avec je ne sais pas qui.
I don't know. I mean, I always felt that she kind of needed someone around to take care of her.
Enfin, j'ai toujours pensé... qu'elle avait besoin de quelqu'un pour prendre soin d'elle.
- Will she take it? - I don't know. - At least you can get her autograph.
Tu peux toujours avoir un autographe.
Take this to her ladyship and don't tarry along the way.
Apportez cela ã Mme la Marquise et ne vous attardez pas en chemin.
You take me for a spoiled, superficial woman... who indulges her every whim, don't you?
Vous me prenez pour une enfant gâtée, une femme superficielle... qui satisfait tous ses caprices, n'est-ce pas?
I'm working for Mrs. Foster. And if you don't take your carriers out of the road at once... I'll tell her what happened, and she'll report you to your C.O.
Je travaille pour Mme Foster et si vous n'enlevez pas vos chars, elle se plaindra à votre chef.
- You don't want to take her out, miss, do you?
Vous ne voulez pas la sortir, si?
No, don't let them take her.
Non, ne les laissez pas la prendre.
Don't let them take her.
Ne les laissez pas la prendre.
I just don't want you to take her out so much, that's all.
Tu la sors un peu trop, c'est tout.
I'm a failure. I don't know how to take care of her in such a madhouse.
Je ne sais pas comment m'occuper d'elle ici.
Don't take your eyes off her.
Ne la quittez pas des yeux.
Don't take her, I couldn't bear it!
Ne l'enlevez pas, je ne le supporterais pas.
- Don't take your eyes off her.
Ne la quittez pas des yeux. - Aucun problème.
Wanzer, don't take her away.
Wanzer, ne la prend pas.
Don't take her away, not for me, for my child.
Ne pas la prendre, pas pour moi mais pour l'enfant.
All right if i take my wife? I don't want to leave her here.
Ma femme peut venir?
If she wants money, why don't you take it to her?
Apportez-le-lui vous-même.
Well, just don't stand there, girls. Christine, go take Dagmar her tray.
Christina. monte le plateau à Dagmar.
You can save another 3500 by not buying her that mink coat. - You don't take a cruise to the West Indies... - All right, Bill.
Economise encore 3500 $ en ne lui achetant pas son vison... et en renonçant aussi a votre croisiere...
Now I'm begging you, don't take advantage of her.
Je vous supplie de ne pas profiter d'elle.
If you're really in love with a girl, you don't take her to a big party.
Quand on aime vraiment une fille on ne l'emmène pas à une grande fê'te.
Don't take her away, Lord.
Seigneur, ne me l'enlève pas.
Don't take her away, Lo...
Ne me l'enlève pas, Seigneur.
Don't take her.
- Pauvre! Ne l'emmenez pas.
Don't take her.
Ne l'emmenez pas.
I don't take after her at all, but Millie - My sister - Looks just like her.
Je ne tiens pas d'elle du tout, mais Millie, ma soeur, lui ressemble comme deux gouttes d'eau.
Why don't you take her out, Dan?
Pourquoi ne la sortirais-tu pas, un soir?
Why don't you take her to the theatre? I don't mind.
Pourquoi ne l'emmèneriez-vous pas au théâtre?
The nugget. Take a look in her jewel box if you don't believe me.
Allez voir dans sa boîte à bijoux.
We'll get her whether you give her to us or not, so don't take too long.
Nous l'aurons, que vous nous la donniez ou non. Ne prenez pas trop de temps.
Don't tell Catalina. You alone will help me take care of her.
Ne dis rien à Madame.
I don't know how you're supposed to do it. Just take the barge out and get her up.
Je ne sais pas comment vous pouvez faire, mais sortez-le de l'eau!
Don't take her, brother.
Laisse-la ici, mon frère.
You wanna take her by bus? - Don't shout.
- Elle est faite pour l'auto.
He would say to me, " Don't worry. With her heart condition, it won't take long.
Il me disait : " Avec son coeur, elle en a pas pour longtemps.
Why don't you take the car and run over and see her.
Prends la voiture et va la voir.
'Don't worry,'I said,'I'll take care of her.'
"Ne t'inquiète pas", ai-je dit, "Je m'occuperai d'elle."
I don't imagine anything could ever take her place in our hearts.
Qui pourrait la remplacer dans notre cœur?
Take them down to her, why don't you?
Pourquoi t'y vas pas?
You fellas, don't load her or don't take her, because I'll go to the bank, I'll be... You want...
Ne l'emmenez pas, je vais à la banque et je...
Why don't you take her to the hospital. Mama. Mama.
Il fallait l'amener à l'hopital.
Take her, and whatever you do, don't let her out of your sight.
Je te donne ma bénédiction. Mais ne la lâche pas d'une semelle.
Don't take her, O Lord!
Ne me le prends pas, Seigneur!
Don't worry, Gerda and I will take care of her.
Ne vous inquiétez pas, Gerda et moi la soignerons.
You don't take a girl out of another world and try to make her part of yours.
Ne prends pas une fille d'un autre milieu que le tien.
I'm very sorry. I don't mean to take her place.
Je ne veux pas prendre sa place.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]