English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ F ] / Falling down

Falling down translate French

617 parallel translation
- Orange juice bottles rolling and falling down!
- Les bouteilles de jus d'orange roulent et tombent!
But, if you think I'm falling down on the job, I'll quit.
Si vous n'êtes pas content, je peux partir.
§ With "London Bridge Is Falling Down" §
Avec "Le pont de Londres tombe"
Look, look, the little ones are falling down.
Regardez, les petits tombent.
"Man who stretch neck looking up very apt to break neck falling down."
"Qui s'étire le cou pour regarder peut se le casser en tombant."
London Bridge? Will it be falling down?
Est-ce qu'on y dansera en rond?
- No, an accident is falling down the stairs... - So tell me, what's going on?
Non, l'accident est que je suis tombé sur des escaliers!
London Bridge is falling down
Le pont de Londres s'écroule
You're falling down on this case, Cornell. You haven't got a thing so far.
Vous n'avez encore rien trouvé, Cornell, dans cette affaire.
Come on, it's a wonderful night for falling down on a dance floor.
Voyons, la nuit se prête à aller danser.
I wouldn't want the little fellow falling down the stairs and breaking his arm.
Il ne faudrait pas qu'il tombe et se casse un bras.
But if you ask me, honey you looked better falling down them stairs than the rest of them do strutting down.
Mais pour moi... t'avais plus de classe en dégringolant que les autres qui se pavanent.
Then I saw him falling down again.
Je l'ai vu... retomber.
San Antonio is just gonna be another dog town all falling down.
San Antonio sera bientôt une ville fantôme.
Falling down in the bathtub like a little boy just because the lights went out.
Tomber dans une baignoire... comme un petit garçon... parce qu'il faisait noir.
# Grandpa gets himself falling down drunk
Le vieux ivre mort, est tombé par terre.
Well, after this I shall think nothing of... of falling down stairs.
Après cette dégringolade, ce ne sera plus rien... de tomber des escaliers!
You could kill falling down these steps
On peut se tuer de si haut.
I was such a fool falling down the steps
Je m'en veux d'être tombée.
The clown with his pants falling down
Le clown avec son pantalon qui tombe
He's drunk, he's falling down, everything.
Il est rond. Il tient pas debout.
Many a time I dreamt that I was falling down from a tower.
Souvent, dans mes rêves, je tombe d'une tour.
When you went to Mass with your mother... and had long black hair, falling down to here.
Vous alliez à la messe avec votre mère, Vous aviez les cheveux longs jusque là.
Newspaper's full of "aero" - planes falling down.
Les journaux parlent sans arrêt d'avions qui s'écrasent.
Falling down at your- - age. - What have you been doing? - I fell down!
- Je suis tombé!
Don't risk falling down!
N'allez pas risquer de tomber!
When it rains, around here it feels like the very sky is falling down.
Quand il pleut, par ici on dirait que le ciel va tomber.
I just wanna find out if I can bend over without falling down.
Je veux m'assurer que je peux me pencher sans tomber.
Falling down stairs and spilling your beer on that woman.
Tomber des escaliers et renverser ta bière sur cette femme.
It's thirsty work, falling down stairs.
Ça donne soif de tomber des escaliers.
You seem to be falling down on your job, Pepe.
Vous avez l'air de négliger votre travail, Pepe.
What's happening? The roof is falling down!
Le plafond s'effondre!
Submitted for your approval the case of one miss agnes grep put on earth with two left feet, an overabundance of thumbs and a propensity for falling down manholes.
Mlle Agnès Crep, née maladroite avec une tendance à tomber dans les trous
Since we're exchanging intimacies here, let me say if I gave a street lamp a shake, 50 sluts like you would come falling down.
Confidence pour confidence, des morues de ton espèce. je file un coup de pied dans un bec de gaz, il en dégringole cinquante.
[Girls Playing Skip Rope] ¶ LONDON BRIDGE IS FALLING DOWN ¶
- Le pont de Londres va tomber... - Maman?
¶ FALLING DOWN, FALLING DOWN- - IS THERE SOMETHING WRONG?
- Va tomber - Il y a un problème? - Va tomber
Falling down!
On retombe!
There were explosions and the houses were falling down and he let go of my hand.
Des pans de murs s'écroulaient. Et lui, il a lâché ma main.
You have to cross these obstacles without falling down.
CLOWN : Vous devez franchir ces obstacles sans tomber.
And if you get home without falling down, you win the game.
Si vous terminez le parcours sans tomber, vous gagnez.
Hold it, my pants are falling down...
Une minute! Je perds mon pantalon!
You know the one... That church you brought me in a glass ball with snow falling down.
Tu sais, cette église que tu m'as rapportée dans une boule de verre, avec la neige qui tombe dessus.
London Bridge is falling down, falling down, falling down
London Bridge s'écroule, s'écroule, s'écroule
Here's hoping we get falling-down drunk tonight.
J'espère qu'on se soûlera comme des cochons ce soir.
Did you give him permission to get falling-down drunk?
Lui aviez-vous donne la permission de revenir ivre mort?
Dorothy, the roof's falling in down here.
Dorothy, c'est la catastrophe.
And then she'd get falling-down drunk.
elle boit beaucoup d'alcool.
I can just see Gooper falling for Her Majesty sitting on that brass throne, riding that tacky float down Main Street smiling and bowing, and blowing kisses to all the trash on the street.
Elle était Reine du Carnaval... et il eu le coup de foudre. Tu vois ça d'ici... "Sa Majesté" Mae, sur son char miteux.
The city will be upside down, with the sky lit up by flames ashes falling from the skies, and the ground covered with heads!
La ville sera plongée dans le chaos, avec un ciel rongé par les flammes. Les cendres tomberont, et le sol sera couvert de têtes!
The snow is falling, you're walking down the street.
Tu marches dans la rue..
When a bird builds a nest to rest in and live in he doesn't build it in a falling-down tree. - I'm not a bird, Mr. Shannon.
Un oiseau ne fait pas son nid dans un arbre prêt à s'abattre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]