English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ H ] / Have fun with that

Have fun with that translate French

209 parallel translation
I don't see how anybody can have fun with that Mr Hope.
Je ne vois pas comment quelqu'un peut s'amuser avec ce M. Hope.
You'll have fun with that television.
Ça sera sympa de regarder la télé.
It seems you could have fun with that.
On va rigoler avec celui-là.
Yeah, have fun with that.
C'est ça, amusez-vous bien.
It's not that I didn't have fun with the boys.
C'est pas que je ne m'amusais pas avec les garçons.
That ought to be enough to have fun with.
Ça nous occupera bien.
What's wrong with that? Can't I have a little fun, even once a year?
Il faut bien s'amuser un peu, non?
Listen, it's not that much fun even now, with all the research I have to do in preparation for this crossing.
Ça ne m'amuse toujours pas. Si tu crois que c'est drôle, de préparer la traversée du Pacifique!
All I've seen lately is that fun Sunday you didn't have with my daughter.
Je ne vois que le dimanche sympa que vous n'avez pas eu avec ma fille.
I know that. Let's have some fun, with them.
Justement... on va s'amuser un peu à leurs dépens.
The fact is that we really don't have any more fun with you because you're a poor demented drunk
Le fais est que... nous n'avons pas vraiment plus de plaisir avec vous parce que vous êtes... un ivrogne déments pauvres.
And in the meantime, of course, I think we might go and have a little fun With that Angvian girl.
En attendant, bien sûr, je pense que nous pourrions aller nous amuser un peu avec cette Angviennel.
In that case, Serena, how would you like to have some fun with Dum-Dum?
Dans ce cas, Serena, que dirais-tu de t'amuser un peu avec Jean-Pierre?
I mean, it's not that I don't have fun with you...
Ce n'est pas que je ne m'amuse pas...
You won't have much fun with that.
C'est pas assez pour aller se distraire.
- What does that mean? - It means that someone wants to have fun with us.
Que quelqu'un cherche à se moquer de nous.
The buffet is set up onshore. But I thought that our clients and the investors would have more fun with the show itself by watching it from this float.
Le buffet est à terre, mais je me disais que nos clients et les investisseurs profiteraient mieux du spectacle en le regardant de cette plate-forme.
I suppose the reason you confuse them with monkeys is that monkeys have fun.
Tu les confonds avec les singes, parce que les singes s'amusent.
You're one of the few people that I really have fun with.
Tu es l'une des rares personnes avec lesquelles je m'amuse.
I think that you should live with me and I think we would have a lot of fun together.
Il faut que tu viennes vivre avec moi... je crois qu'on s'amuserait beaucoup ensemble.
In the name of all the women who have found refuge consolation and fun within these walls Yolanda Bell, accompanied by us is going to delight us with a lovely song in homage to that woman who has given herself, body and soul to our redeeming work.
Au nom de toutes les femmes qui ont trouvé refuge consolation et bonheur d'entre ces murs Yolanda Bell, accompagnée par nous va nous divertir avec une chanson en hommage à cette femme qui s'est donnée corps et âme au travail rédempteur.
They basically felt that you could have fun with it.
Ils ont eu l'impression que tu... pourrais t'amuser un peu plus.
You know, just have more fun with it, that's all.
Ce serait bien que tu t'éclates davantage, c'est tout.
And I know you guys might feel a little tempted to have some fun with that fuckin'...
Vous aurez envie de frimer avec une caisse pareille...
What fun can you have in a pool anyway that you can't have in a bathtub with a garbage bag taped around your cast?
On s'amuse tout pareil dans une baignoire avec un sac poubelle scotché autour du plâtre.
Look, you just have fun going to the movies and holding hands with that new girlfriend of yours, and sipping through straws together and making googly eyes!
Ecoute, prends du bon temps au ciné et prends la main de ta nouvelle petite amie, et buvez à la même paille en vous faisant les yeux doux!
Brian, that is a damn amazing machine you got there... and I've been thinking about all the fun I can have with it.
Brian, elle est étonnante, cette machine que tu as... et je pensais au plaisir qu'elle pourrait me donner.
Have fun with them. That's what they're for.
Amusez-vous avec, ils sont faits pour ça.
The one you and your friend decided to have a little fun with that night.
Celui que toi et ta copine avez décidé de chahuter.
You kick that ass during the day, but at night you have fun with Sonny.
Défonce-toi le jour, mais le soir, amuse-toi avec Sonny.
I think it's nice that you have somebody you can have fun with.
C'est bien que tu aies quelqu'un avec qui t'amuser.
I mean, I know I hate these but that's the magic that I'm after, y'know, just to let it go, have fun with it.
Je recherche la magie. Laisse-toi aller, amuse-toi.
My sweet, sexy, smart girl that I have fun with.
J'aime ton côté sexy et intelligent à la fois.
- A guy said this is a great place to have fun, make a little money playin'that game with the ball that spins.
- Il paraît qu'ici, on peut s'amuser, gagner un peu d'argent en jouant au jeu où la bille tourne.
- I mean, you can have a lot of fun with that.
Y a de quoi s'amuser avec tout ça.
I came out with you tonight under the impression that I'd have fun.
Je suis sorti avec toi parce que je pensais m'amuser.
Yeah, that's right, cash chucker. Go have fun with your $ 2 million house.
C'est ça, les richards, allez jouer dans votre maison à 2 millions de dollars!
No, Kitty, you just call them back,'cause... there's no way in hell that I'm gonna have card night... with the Pinciottis'cause it's just too much fun.
Non, Kitty, tu les rappelles et tu leur dis... qu'il n'y a foutrement pas moyen que je passe la soirée... avec les Pinciotti parce que c'est bien trop divertissant pour moi...
so the more real or rooted in reality that your science can be, the more easily everybody will go with the liberties you're taking when you start to have fun with it.
Plus la science est réelle ou ancrée dans la réalité, plus les gens accepteront les libertés que vous prenez dès que vous jonglez avec l'imaginaire.
The only reason sperm cells have all the fun is that up until now... they were the only ones with access.
La seule raison pour laquelle les spermatozoïdes avaient du plaisir jusqu'à maintenant, c'est qu'ils étaient les seuls à y avoir accès.
- L'll study like a nerd in the next few... in the next few years, while you have fun with classes on photography... design, communication, all in the name of "expression". - And you think that's good?
- Et vous pensez que cela est bon?
[sighs] OK, we stopped in cosmetics because if we had to do this thing for you, then we might as well have fun, and I've never found eye shadow that works with my combination skin.
On s'est arretées au rayon cosmétique, quitte a te rendre service, autant s'amuser un peu, et je n'ai jamais trouvé d'ombre a paupieres pour ma peau mixte.
You can have all the sailor fun you want with that one.
Elle est idéale pour jouer au matelot, celle-là.
He would take great delight in the ways that Sinbad was devilish... and then milk it and have fun with the performance.
Il s'est régalé quand Sinbad se montrait diabolique. Il a pris du plaisir à pousser le jeu à l'extrême.
They sat in the house on that cold, cold, wet day with no fun to have and no games to play.
Ils sont restés assis là par cette journée humide et froide, sans plaisir à avoir ni jeux à jouer.
But just the fact that you want me to have fun with you guys, that's so sweet. Come here.
Mais le fait que tu veuilles me faire participer, c'est adorable.
A major case squad could have some fun with that mess, don't you think?
L'équipe spéciale aurait de quoi s'amuser avec eux, vous croyez pas?
I think you're afraid that you will go, and have fun, and you might enjoy yourself, and you'd be with me.
Si tu viens, tu risquerais de t'amuser, passer un bon moment. Et avec moi, en plus!
Now that you're in suits want to have fun with your wife? While we finish up all this?
Maintenant que tu as emménagé, tu veux passer du bon temps avec ta femme quand nous aurons fini tout ça?
If he finds you a 12-year-old farmboy to have some fun with, is that short enough for you?
Si je te trouve un fermier de 12 ans pour t'amuser un peu, je suis assez bref pour toi?
It would have been fun to work with you, I'm sure of that... but it would have been wrong for me.
Ça aurait été sympa de travailler avec vous, mais j'aurais eu tort.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]