English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I knew you'd come

I knew you'd come translate French

740 parallel translation
I knew you'd come back.
J'en étais sûre.
I knew you'd come.
Je t'attendais.
You know, from the first time I saw you, I knew that sometime I'd come back to you.
Dès que je t'ai vu, j'ai su que je te reviendrais.
I knew you'd come back. I knew you couldn't stay away from your honeybunch.
Je savais que tu reviendrais et que tu ne pouvais pas rester éloignée de ton chou.
If you knew how I feel, Hans... to come to you about her.
Si tu savais ce que j'éprouve à venir te parler d'elle.
Laurie, I knew you'd come.
Je savais que vous viendriez!
- I knew you'd come back.
- Je savais que vous reviendriez.
He knew I'd come back to you one day.
Non! Dis-le moi en face!
Why did you accept that? You knew that if I'd had a son bearing my name, I'd have come back. Marius, Honorine was in tears, and Fanny was threatening to kill herself.
Pourquoi tu as laissé faire? Tu ne savais pas, toi, que si j'avais un enfant, il aurait mon nom, que je reviendrais? Marius, Honorine sanglotait, Fanny voulait se jeter à la mer.
Malita, I knew you'd come here as we planned.
Malita, je savais que tu viendrais ici comme prévu.
Tarzan, I knew you'd come.
Tarzan, je savais que tu viendrais!
I knew you'd come, Jim.
Je savais que tu viendrais!
You knew I'd come to you through any danger, didn't you?
Vous saviez que je viendrais malgré le danger, non?
I knew you'd come.
Je savais que vous viendriez.
I knew you'd come someday, but we weren't prepared for it to be so soon.
Je savais... que vous viendriez. Mais comment avez-vous su si vite?
- No, I knew you'd come.
Non, non, je t'attendais.
- We's here, Miss Scarlett! I knew you'd come.
Je vous attendais.
I knew if you could you'd come here.
Je savais que si tu pouvais, tu viendrais ici.
I knew you'd come.
Je savais que tu viendrais.
They said you were dead, but I knew you weren't. I knew you'd come back.
Ils ont dit que tu étais mort, mais je savais que non.
I knew you'd come! I knew you would!
Je savais que vous viendriez.
I knew you'd come back. What's the matter?
Je savais que tu reviendrais.
I knew you'd come around. That's great.
Je savais que tu changerais d'avis.
I knew as soon as you left, you'd come to your friends.
J'étais sûr que vous viendriez voir vos amis.
I knew you'd come through, Jim. Yes, sir.
- Je savais que vous y arriveriez, Jim.
You knew I'd come back, didn't you?
Vous saviez que je reviendrais.
- I knew you'd come back.
- que tu reviendrais.
But I knew you'd come through.
Je savais que tu t'en sortirais.
I always knew you'd have to leave someday... but now that it's come, I just can't bear it.
J'ai toujours su que tu partirais un jour... mais ce jour venu, je ne peux pas le supporter.
Oh, baby, I knew you'd come through.
Chérie, je savais que tu allais réussir.
- Mr. Dudley, I knew you'd come back. I knew you hadn't walked out on us.
- J'étais s  Ee que vous... n'étiez pas parti pour de bon.
I knew you'd come back sooner or later, you old reprobate.
Je savais que vous reviendriez.
I said you weren't the girl that we started to write about. I knew you'd come through.
Tu n'étais pas la fille de nos premiers articles.
- Fine. I come right down. I knew I'd find you here.
- Je savais que je te trouverais ici.
I knew you'd come back.
Je savais que tu reviendrais.
But in your case, in as much you're a personal friend of Mr. Reynolds... - Thanks, I knew you'd come through.
Mais dans votre cas, comme vous êtes de ses amis...
I knew you'd come through.
Je savais que tu réussirais.
I knew you'd come. What?
Je savais que vous viendriez.
But I knew you'd come back.
Mais je savais que tu reviendrais.
If I knew you'd put lipstick on me, I'd have never come.
Du rouge à lèvres? Je serais jamais venu, si j'avais su.
I knew you'd come. I knew you'd get here.
Je savais que tu viendrais, que tu resterais à mes côtés.
I knew you'd come.
Tu es venue.
I knew you'd come.
Vous avez pas pu vous empêcher de venir.
And I hardly knew you. How did I know you'd come back?
Je ne connais pas grand monde mais je savais pas si tu reviendrais.
- Cecily, Cecily. - I knew you'd come.
Je savais que vous viendriez!
I knew you'd come to no good.
Je savais que tu finirais mal.
- I knew you'd come.
- Je savais que vous viendriez.
I knew you'd come, Michele that you'd blame me but don't do it so cruelly!
Je savais que vous viendriez, Michèle, que vous me feriez des reproches. Mais je vous en prie, n'y mettez pas une forme terrible.
They knew I'd come back to see you. I want to see what's inside it. It's quite easy, you know.
Je sais qu'il n'y a rien dedans, mais je ne peux m'empêcher de penser que...
But I knew you'd come out on top.
Mais je savais que tu t'en sortirais.
I knew you'd come, I just knew you would.
Je savais que tu viendrais!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]