English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I said it first

I said it first translate French

361 parallel translation
Well, I said it first on the boat.
D'abord, sur le bateau, je me suis dit :
I said it first.
Je l'ai dit en premier.
- Who cares who said it first? - It might make her nicer if I said it first.
- Ça pourrait te rendre plus aimable.
I said it first, Grey.
Je l'ai dit en premier, Grey.
Me! I said it first.
Je l'ai dit en premier!
I said it first, you ugly, pimping, bull-dyke bitch!
- Va te faire foutre! - C'est toi qui vas te faire foutre!
- I said it first.
- C'est moi qui l'ai dit en premier! - Non.
I told the man... that I wanted to ask you first, but he said, "No, it must done today."
Je lui ai dit que je tenais à te consulter mais il a dit : Il faut signer, une réunion, je ne sais quoi.
That's what I said in the first place, isn't it?
C'est ce que j'avais dit en premier.
But you said our experiment... I, too, at first thought that we failed, but I've actually seen it walk.
Au début, je croyais qu'on avait échoué... mais je l'ai vu marcher.
- That's the first time I've said it.
- Je le dis pour la première fois.
She said it first, and then I said it.
Elle en premier.
Well, she said it first, and then I said it.
Mais elle en premier.
I said the same thing to Semple last night when I first got wind of it.
J'ai dit la même chose à Semple hier soir quand j'ai entendu ça.
That's the first time anyone said that about me and it's one of the few times when I am.
C'est la premiêre fois qu'on me dit ça et l'une des rares fois oû je le suis.
Anyway, I said I'd discuss it with you first
Je voulais d'abord t'en parler.
You'd've said : "It was love at first sight. I was crazy..."
Tu m'aurais dit... ça était le coup de foudre... j'étais folle!
I said it first.
- Je m'en moque!
First that I may preach the word of God truly and you hear it let us bow our heads to Him who said :'Whatsoever you ask the Father in my name He will give it you'.
Pour que je puisse prêcher et vous entendre la parole de Dieu. Baissons nos têtes devant Celui qui a dit : " Quoi qu'en Mon nom vous demandiez à Mon Père,
I've been turned in by the best of them, believe me, but I'll get it said first.
D'autres l'ont déjà fait, et je parlerai quand même.
I said it was the first time.
J'ai dit : "C'était la première fois."
I'm glad you said it first.
- Je suis content que vous l'ayez dit d'abord.
He said it first, I swear.
Tout d'abord, je l'ai été, je le jure.
An old woman brought it to me ten years ago, when i'd first taken over. She said it was magic.
Une vieille femme me l'a apporté il y a dix ans, quand j'ai accédé au pouvoir.
I came to tell you that a man brought this form for you. He said you have to write your first and last name on it.
Je voulais vous dire qu'un type est passé avec ce formulaire, et il a dit que vous devez marquer votre nom.
I haven't said anything to him about it, till I talked to you first.
Je ne lui ai rien dit. Je voulais t'en parler d'abord.
It's I who said first it's hot, not Sergey.
Je l'ai dit le premier qu'il fait chaud, c'est pas Serguéi.
- Jim, when I suggested to Spock it was time for his routine checkup your logical, unemotional first officer turned to me and said :
Quand j'ai dit à Spock qu'il fallait que je l'examine, votre officier plein de logique et sans émotions m'a dit :
Of course, the first million was the most difficult to me, I'll say that. Still, my broker said it would be.
Le premier million a été dur à amasser comme m'avait dit mon courtier.
First we asked if I'd get my degree, and it said no.
On lui a demandé si j'aurai ma maîtrise. Il a dit que non.
I pencilled it in first, but I said, " No, that's being dishonest.
J'ai commencé au crayon, puis je me suis dit : C'est malhonnête.
It was incredible. The first time I ever really got any sort of relationship... together with Eric Clapton was when I was sitting at home... and he rang me up and said, "Hello, this is Eric."
La première fois que j'ai eu un contact avec Eric Clapton, j'étais chez moi, et il m'a téléphoné : "allô, c'est Eric."
I said when was it that you first spotted the cider, sir?
- Quand l'avez-vous vue?
A man on the first floor said to me I should take it to the hall of records.
Un homme au rez-de-chaussée m'a dit d'aller au registre.
Said to myself when I first saw it :
En te voyant, j'ai pensé :
Says, "your eyes is red and your ass is blue", said, "that I knew in the first place it wasn't shit to you."
"T'as la gueule en biais et le cul de traviole. " Je savais depuis le début que tu te rétamerais.
As for a catholic getting divorced, he said I wasn't married in church... so it wasn't a marriage in the first place.
Pour le divorce, il dit que, n'étant pas mariée à l'église, je n'étais pas mariée du tout.
God, when he first spoke to me, he said it wasn't his real voice I heard.
Dieu, la première fois qu'il m'a parlé, a dit que je n'entendais pas sa vraie voix.
First of all you said it's him. Now, did I get that quote right?
D'abord, tu as dit : "C'est lui." C'est pas vrai?
I don't think she liked it at all at first, but then she started getting calls from several of her friends congratulating her, and she said to me,
Je ne crois pas qu'elle ait appréciée au départ, mais ensuite elle a commencée à recevoir des appels de plusieurs de ses amies qui la félicitait et puis elle m'a dit,
Your mother was powdering your bottom, and I said I wanted to be the first man to kiss it.
Ta mére était en train de te talquer les fesses. Et j'ai dit que je voulais être le premier homme à les embrasser.
I don't know who said it first but I was never a salesman for Oliver. - What are you talking about?
Je n'étais pas représentant chez Oliver.
Roman said last week you married at first I didn't believe it - is it possible that you didn't inform your mother?
La semaine dernière, Roman a dit que tu t'es marié. Au début, je n'y ai pas cru. Est-il possible que tu n'es pas invité ta mère?
'It was love at first sight...'she said breathlessly...'but I never hoped that you could love me too.'
'À première vue, c'était de l'amour...'dit-elle dans un souffle. 'Mais je n'avais jamais espérée que tu pourrais m'aimer aussi.'
It's the first thing you've said I do understand.
C'est la première chose que vous dites que je comprends.
When Lucy and I first talked about keeping the baby I said, "No way, I haven't made it yet." I mean, it's a big responsibility.
Quand on a parlé de garder le bébé, avec Lucy... j'ai dit : "Non, je suis pas prêt." C'est une grosse responsabilité.
I said it the first day that I came here, and I know it.
Vous êtes une arnaqueuse.
He didn't say it, he implied it. He said that the first time he saw me, was the night I killed the armed robber in the supermarket, but he wasn't there, Chief, he wasn't one of the fucking witnesses!
II a dit que la 1ère fois qu'il m'a vue c'était au supermarché.
When I got off at Folsom first time, I took a look around, smiled and said, I finally made it to the big time. "
Quand je suis arrivé à Folsom, j'ai regardé autour de moi... et j'ai souri en me disant :
I don't know why I said it's O.K. in the first place
- Je me demande pourquoi j'ai accepté ça.
That's the first time that I've said it... out loud.
C'est la première fois que je le dis. A voix haute.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]