English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I said get out

I said get out translate French

815 parallel translation
I mean it. I said get out of here.
Je ne plaisante pas!
I said get out of here!
- Je vous ai dit de sortir!
I said get out.
Va-t'en, j'ai dit.
I said get out.
Sortez!
- Come on, I said get out
Foutez le camp!
- I said get out of my way!
- Je t'ai dit de te pousser!
I said get out!
J'ai dit : dehors!
I said get out!
J'ai dit dehors!
I said to get out.
J'ai dit'dégagez'.
Get out, I said!
Sortez je vous dis!
He said, "Me, I'd be scared to get out in that hot sun. " I'd be afraid my brains get cooked.
Il disait que lui, il aurait peur d'aller au soleil de peur de se faire chauffer la cervelle.
Lasso? You said you were going to find out where I could get a horse-hair lasso.
Tu devais t'informer pour savoir où trouver un lasso en crin.
I said get out, get out.
Allez-y.
I said if you move it back about four feet, I'll be able to get out.
Reculez un peu, que je puisse sortir d'ici.
I know it. You said, "Clear out before I get back,"
Je sais que vous m'avez dit de partir avant votre retour.
- Get out of here I said.
Sors d'ici, je te dis!
- Get them out of here I said.
- Dehors!
I said, get out.
J'ai dit, dehors.
Just like I said... if you won't marry me, I'll get out.
A ce que j'ai dit. Si tu refuses de m'épouser, je m'en vais.
I couldn't get it out of my head... what she said about nobody being in the house but us.
Je ne pouvais m'enlever de l'esprit... ce qu'elle avait dit, qu'on était seuls dans la maison.
I said get that stuff out of my truck.
- Enlevez tout ça de mon camion.
The kid said I couldn't get away with it, and I had to stick my chin out.
Zeena m'avait prévenu des risques.
I said, get out!
Mais partez!
Get out of here. And remember what I said.
Souviens-toi de ce que j'ai dit.
- I said get out.
- Sortez!
Get out, I said!
Dehors, j'ai dit!
I said to get out.
Je vous dis de sortir!
The things you have said to me earlier... I can't get them out of my head.
Tout ce que vous m'avez dis, tout à l'heure, ne m'est pas sorti de la tête
Tell the nurse I said she should go out and get you whatever stuff you need.
Que l'infirmière l'emmène et lui donne ce dont tu parles.
I don't quite understand. I said get out.
- Je ne comprends pas.
If you can think of anything more contemptible to say than I've already said to myself, say it and get out. Well?
Eh bien?
I said, get out.
J'ai dit "sortez"!
I said get out.
Je vous ai dit de sortir.
What I said about having to get out and carry this old boat was meant to be a joke.
Quand, je parlais de descendre dans L'eau, et de tirer le bateau, je plaisantais.
When the end was near and I asked him to get them out... he said he had no further interest or concern... in the Afrika Korps.
Vers la fin, lorsque je lui ai demandé qu'il nous sorte de là, il a déclaré qu'il se fichait bien de l'Afrikakorps.
I said, get him out of there for half an hour.
Faites-le sortir pendant une demi-heure.
Jones, I said, get the water out of the boat!
Jones, j'ai dit : "Videz l'eau de ce bateau"!
You know how someone said, "The sooner I get out of here, the happier I'll be."
Tu te souviens de celui qui disait je me réjouis de chaque jour que je peux passer loin d'ici?
Come on, you heard what I said. Get out.
Vous êtes sourds, vous deux?
I said, "get out!"
- J'ai dit : "Sortez!"
I said, get out here and get here quick, or I'll be down there with a gun.
J'ai dit, venez immédiatement où j'arrive avec un fusil.
I said, get out!
Je t'ai dit de ficher le camp!
I said get her out of here.
Je t'ai dit de la faire sortir.
I said that's my truck, get out of my way.
- Trouves-en un autre. C'est mon chariot, alors dégage.
But I heard what Ravidge said to my father. He's out to get you.
Ravidge veut votre peau.
I said, I gotta get myself out of here, they are trying to kill me.
J'ai dégagé. Ils voulaient ma peau.
I said, "God, you get me out of this one, and I'm really gonna shape up."
J'ai dit : " Dieu, si tu me sors de là, je deviendrai quelqu'un de bien.
I'm on my way into Memphis right now, and when I get there, you're gonna find out that I meant exactly what I said.
Je suis en chemin pour Memphis. Vous allez comprendre que je ne mens pas sur mes intentions.
I thanked Barney and started to get out of the car but he said there wasn't any need for me to walk.
J'ai remercié Barney et j'étais sur le point de descendre, mais il m'a dit qu'il était inutile que je marche.
Before I could get out, Barney grabbed me and said he was gonna tear all my clothes off and attack me again.
Avant que j'aie eu le temps de descendre, Barney m'a rattrapée et a recommencé á déchirer mes vêtements.
Get out of here, I said!
Je vous ai dit de ficher le camp!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]