English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / If you'd let me

If you'd let me translate French

1,418 parallel translation
You must be feeling like you just traded one hell dimension for another but if you just let me....
Tu dois avoir l'impression que tu es passé d'un enfer à un autre... mais si tu me laisses...
I'd have followed you into hell if you would've let me.
Je vous aurais suivi en enfer si vous m'aviez laissée.
I'd like to help you, if you'd let me.
J'aimerais vous aider si vous me laissiez faire.
Please forgive me for asking for help, but I do need help, so please give it to me if you feel able and let me sing in a way that will please him, and you of course, too.
Pardonnez-moi de demander de l'aide mais j'ai besoin d'aide, accordez-moi la grâce, si c'est possible de chanter d'une manière qui lui plaise, et qui vous plaise également, bien sûr.
I'd like to think, Dr Lucas, that if I'd had a chance to talk to you face-to-face, you'd have never let me even consider withholding my findings from the captain.
J'aurais aimer vous remercier Si j'avais eu la chance de vous parler en face. vous ne m'auriez même pas laisser envisager de ne pas informer le capitaine de mes découvertes.
Let me know if you change your mind.
Prévenez-moi si vous changez d'idée.
If it were your son if it were me you'd let me sit there in a coma when there was a zillionth-of-a-percent chance you could ride in and save me?
Tu dis que si c'était moi, tu me laisserais dans le coma sachant que tu as une chance de pouvoir me sauver?
Well, if you'd just let me negotiate.
Bon, si vous m'aviez laissé négocier.
Well, let me know if you need any help.
Dites-moi si vous avez besoin d'aide.
It would have been better if you had not helped me. If you'd let me die.
ça aurait été mieux si tu ne m'avait pas aidé, si tu m'avait laissé... mort.
Well, damn, Donna. If you'd just let me see'em, I'd stop.
Mais purée Donna, si tu me laisses les voir, j'arrête!
If you had let me deal with it, I'd have done it without any damage.
Avec toi, ça aurait pris trop de temps.
So, if making a cup of coffee is too difficult a task for you, Miss Bennett, perhaps you'd be good enough to let me know, and I'll contact this agency and give a retarded person a job.
Alors, si faire un bon café est, pour vous, trop difficile à accomplir, Miss Bennett, Ayez l'obligence de me prevenir, alors je contacterai cette agence et je proposerai votre emploi à un handicapé mental.
I thought that if I waited, if I was patient enough, you'd let me in. That we'd take our relationship to the next level.
J'ai cru que si j'attendais, si j'étais patiente, tu te livrerais... et qu ’ on passerait au stade suivant.
If you have any parties, or if you hear of any parties, please let me know.
Si vous avez des soirées or si vous entendez parler d'une soirée, ça ne vous dérangerez pas de me le dire?
Well, I locked the Sunshine Square deal yesterday, so now I have them helping with the arbitration, and I'd appreciate it if you let me handle my own team, and don't get on my ass every time I'm trying to do something.
J'ai réglé l'affaire du Sunshine Square hier, maintenant ils m'aident à préparer l'arbitrage etj'apprêcierais que tu me laisses diriger mon équipe. Ne me tombe pas sur le dos chaque fois que je fais quelque chose.
If you need help just let me know
Si tu as besoin d'aide, fais-le-moi savoir
If you require help during the voyage, Mrs. Harker, just let me know.
Si vous avez besoin d'aide... au cours de la traversée, dites-le-moi.
You'd let me know if he was a problem?
Vous me le diriez s'il posait un problème?
If you work two jobs, and at the end of the week... you got just enough money to get your broke ass home... let me hear you say, "That ain't right!"
Si vous avez deux emplois et qu'à la fin de la semaine vous avez juste assez d'argent pour rentrer chez vous fauché, répétez après moi : "C'est pas normal."
If you let me stay here... I'd love you forever.
Si tu me laisses ici... je t'aimerais toujours.
Please just let me know if you feel like that, All right?
Je t'en prie, parle-moi quand ça va mal, d'accord?
I mean, I kind of... It would be great if you'd let me take that as a yes.
Ce serait merveilleux... si je pouvais prendre ça pour un oui.
But if you are the ghost of Rachel Parsons then you would let me out of this cell.
Mais si tu es le fantôme... de Rachel Parsons... fais-moi sortir d'ici.
And let me tell you, If your flowers were as pretty as your voice, I'd worry about my blue ribbons.
Si tes fleurs étaient aussi belles que ta voix, j'aurais de la compétition.
Well, if it matches with Emily, I want you to let me know immediately.
S'il correspond à l'ADN d'Emily, prévenez-moi immédiatement.
Well, if I was too busy finding a little picture to put in your locket that you'd let me borrow, I don't think I'd have enough time to tell on you.
Si j'étais trop occupée à chercher une photo à mettre dans le médaillon que tu vas me prêter je n'aurais pas le temps de cafter.
If you let me recover that evidence, we can stop him from doing this to somebody else.
Si vous me laissez prélever ça, on peut l'empêcher de le faire à d'autres.
All right, in the future, if you're going to watch somebody's back, let me know about it, so I can watch yours, all right?
A l'avenir, si vous voulez protéger quelqu'un, dites-le-moi, que je puisse vous protéger. D'accord?
Well, if you'd have let it go with me, I probably wouldn't be alive right now.
Si tu avais laissé tomber pour moi, je ne serais sûrement plus en vie.
If you do go upstairs, let me know and maybe I can come.
Si tu montes, préviens-moi, j'essaierai de t'accompagner. - D'accord.
Robert, I would've caught it if you'd let me.
Je l'aurais repéré si vous m'aviez laissé faire.
If you need anything else, you let me know at supper tomorrow.
Si vous avez besoin d'autre chose dites le moi, je verrai demain.
If you'd have let me go to Phoenix...
Si tu m'avais laissé partir à Phoenix...
If I need any assistance taking a walk, I'll let you know.
Si j'ai besoin d'aide pour aller me promener, je vous le ferai savoir.
I'll see you. If there's anything you need, you let me know.
- Si t'as besoin d'un truc, dis-moi.
If I knew someone that could do that, I wouldn't be here. Let me see what I can do. Thank you.
Vous savez, si quelqu'un pouvait lui faire signer un formulaire d'autorisation, vous auriez un accès complet à son dossier.
You let me know if you change your mind.
Fais-moi savoir si tu changes d'avis.
Let's see... last time we talked, you told me that dead people were talking to you... so I thought I might be remiss if I didn't follow up.
He bien, voyons voir... la dernière fois que l'on s'est vu, des morts te parlaient. Et je pensais qu'il était de mon devoir d'en parler
If anybody asks, or if, let's say you ever have to sign a yearbook, you'd say you like me?
Si quelqu'un te demande ou si tu dois signer un livre de lycée, tu diras que tu m'apprécies?
If I can help you stop this downward spiral in your personal life, please let me know.
Si je peux vous aider à empêcher d'aggraver les choses, dites-le-moi.
You better have more than instinct. You better have hard evidence. And if you plan on interviewing him again, you let me know.
Tu ferais mieux d'avoir plus que des intuitions, des indices sérieux et si tu veux l'interroger à nouveau, préviens-moi avant.
Let me know if you're going'cause I really wanna go.
Dis-moi si tu viens car j'ai très envie d'y aller.
Maybe I could, if you'd let me go out for sports.
Je pourrais si vous me laissiez faire du sport.
Did you ask me if I'd let her?
Tu m'as demandé si je la laissais y aller?
Good. Let me know if you need anything.
Bien, si t'as b soin d'quelque chose, tu le dis.
If you need some cash to go to a concert, you know, let me know
Si tu as besoin d'argent pour aller à un concert, dis-le moi.
Let me know if you like it. That shop is quite famous.
J'espère qu'il sera bon, il vient d'une boutique réputée.
I'd like to show you something, if you'll let me.
Je voulais te montrer un truc. Si tu veux.
Let me know if you want more. Okay?
Prévenez-moi si vous en voulez plus, d'accord?
Let me know if you need more help.
Demandez-moi si vous avez encore besoin d'aide.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]