English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / It cost

It cost translate French

4,955 parallel translation
What will it cost me?
Ça me coutera quoi?
The man is right. It cost a shitload.
Il a raison, ça coûte un bras.
You knew the world needed saving even if it cost you the only father you've ever known.
Tu savais que le monde devait être sauvé même si ça te coutait le seul père que tu aies connu.
What did it cost to get her named one?
Combien avez-vous payé pour pouvoir l'appeler ainsi?
How much does it cost?
Ça coûte combien?
It cost 5,200 kroner.
Il a changé l'armoire électrique. Ça a coûté 5 200 Kr.
And all it cost them was a handful of lives.
Et tout ce que cela leur coute c'est une poignée de vie.
- How much does it cost?
- Combien est-ce que cela coûte?
- What will it cost anyway?
- Qu'en coûtera-t-il de toute façon?
- Does it cost anything?
- Cela coûte-t-il quelque chose?
But it cost him... Everything.
Mais ça lui a coûté... tout ce qu'il avait.
It's been a quick ride, but it cost you. Friends, colleagues, people who were closest to you.
ça a été une montée rapide, mais ça vous coûte vos amis, vos collègues, les gens les plus proches de vous.
I just didn't realize how much it was going to cost.
Je n'avais pas réalisé que je le paierais si cher.
It'll just cost you one stamp.
Ca te coutera juste un coup de tampon.
It'll cost you.
Ça va te coûter.
When I had your back, you ignored me, and it almost cost him his license.
Quand je surveillais vos arrières, vous m'avez ignoré, et ça lui a pratiquement coûté sa licence.
It means we may have cost Jimmy the ability to move half his face.
Que ça a coûté à Jimmy la faculté de bouger la moitié de son visage.
It will take you seconds and cost you nothing.
Ça vous prendra quelques secondes et ne vous coûtera rien.
Mike, it's just the everyday cost of being a woman.
Mike, c'est juste le prix quotidien d'être une femme.
You are aware that if I am seen by the wrong people talking to a U.S. federal agent, it could cost me my life.
Vous êtes au courant que si je suis vu par les mauvaises personnes parlant à un agent fédéral américain, cela pourra me coûter la vie.
It's gonna cost you two crab puffs.
Cela va te couter deux beignets au crabe.
All dreams are possible... it is but effort and cost that keeps it from waking grasp.
Tous les rêves sont possibles. Seuls le prix et les efforts empêchent de les réaliser.
And we can see it fall, at equal cost.
Nous pouvons la détruire au même prix.
And weigh bitter cost of it.
Et en mesurer le coût amer.
Tickets to the museum will cost you 15 bucks, but as the poster out front says, it's worth the monet.
Des tickets pour le musée vous coûteront 15 dollars, mais comme dis le poster à l'avant, ca en vaut le coup.
If we do not stop this ship before it explodes, it could cost the Republic thousands of lives.
Si on ne stoppe pas ce vaisseau avant qu'il n'explose, il en coûtera des milliers de vies à la République.
You'll still have me as an ally on the board, and it won't cost you the methane.
Tu m'auras toujours comme un allié à tes côtés, et cela ne te coûtera pas le méthane.
I know a little something about young men and how they deal with their devils... and how it can cost them.
Je sais quelques petites choses à propos des jeunes hommes et comment ils jouent avec le diable... et combien ça peut leur coûter.
In fact, it was rolling around with you that cost me my last job.
En fait c'est d'avoir glandé avec toi qui m'a coûté mon dernier emploi.
But it don't cost nothing to try.
Mais ce ne coute rien d'essayer.
And it will cost you 45 times the amount that you could settle for right here.
Et ça va te coûter 45 fois le montant que tu pourrais arranger ici.
It's gonna cost more if you want me to eat it now.
Ça va coûter plus cher si tu veux que je mange ça.
If I do things any differently, it'll cost me more than I can ever earn.
Si je changeais de méthode, j'en serais de ma poche.
It'll cost you.
Ca va vous couter cher.
I'm just getting cost covered as it is.
Mes frais commencent tout juste à être couverts.
But it's gonna cost you.
Mais ça va te couter.
I'll Google it tomorrow. See what a truck would cost.
- Je vais demain sur Google voir le prix d'un camion.
If it didn't cost me $ 12,000 I would divorce you.
Si cela ne me coûtait pas près de 9000 €, je divorcerais.
I have a decision to make- - an opportunity, actually- - but it would come at a cost.
J'ai une décision à prendre... une opportunité, en fait... mais ça viendra avec un coût.
It'll cost around one million.
Ca vous coûtera 1 million.
Nobody knows what it's gonna cost.
Personne ne sait ce que ça va coûter.
I have no idea what it's gonna cost to buy Seattle Grace, but I can guarantee you it's more than the four of us have combined.
Je ne sais pas combien va coûter le rachat de Seattle Grace, mais je peux te garantir que c'est plus que ce que nous avons à nous quatre.
It was the cost of revenge, and I incurred it willingly.
C'était le coût de la vengeance, et je l'ai engagé volontairement.
It'll only cost their lives.
Disons... que ça fera que deux vies de moins.
You want your man, that's what it's gonna cost.
Si vous voulez cet homme, c'est ce qu'il va vous en coûter.
It's gonna cost me everything I got.
Ça va me coûter tout ce que j'ai.
It's gonna cost you extra.
Ça va te coûter un extra.
Yeah, I know it'll cost a fortune to fix her up, but money's not a problem.
Ouais, je sais que ça va coûter une fortune pour la rafistoler, mais l'argent n'est pas un problème.
It's cost us so much.
Ça nous a tant coûté.
I know a little something about young men and how they deal with their devils, and how it can cost them, dearly.
Je m'y connais un peu sur les jeunes et sur comment ils gèrent leurs démons et à quel point ça peut leur coûter.
- It didn't cost a thing. I made them myself.
- Non, je les ai faits moi-même.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]