English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ K ] / Keep your hair on

Keep your hair on translate French

57 parallel translation
Keep your hair on, old miser!
Vous n'allez pas. ... mourir pour ça, vieux grigou!
Keep your hair on, he can't win.
Ne crains rien, il ne gagnera pas.
Keep your hair on!
Ne vous fâchez pas!
Keep your hair on and lay off the horns.
Ne vous énervez pas et laissez les klaxons tranquilles.
Keep your hair on!
T'énerve pas!
Alright, keep your hair on!
- Prenez votre temps.
Keep your hair on!
Oui, ça va, ça va!
- Keep your hair on.
- Ne vous excitez pas.
Keep your hair on. I'm building a bloody palace here for you girls.
Calmez-vous, je vous construis un palace!
Keep your hair on, I always pay!
Relax, je paye toujours!
- All right, keep your hair on!
- OK, ne vous énervez pas!
Keep your hair on
Reste calme.
Keep your hair on.
Reste cool.
Keep your hair on.
Ne le prends pas mal!
Keep your hair on, Miss!
'" Faut pas t'énerver Que ça te fait pisser.'"
Just keep your hair on your head!
- Grouille! - T'arrache pas la tête!
Of course. Keep your hair on.
- Bien sur, ne t'efforce pas trop.
All right, all right, keep your hair on.
Ne vous faites pas de cheveux.
All right, keep your hair on, Grandad.
Ça va, pas de problème, Papi!
Keep your hair on. It's a joke.
Ça va, on peut rigoler!
All right, keep your hair on!
Décrispe!
All right. Keep your hair on.
OK, vous énervez pas.
Alright, keep your hair on!
C'est bon, garde tes cheveux!
- All right, keep your hair on.
L'équipe des garçons.
- Would you keep your hair on?
- Du calme.
Keep your hair on. I've only just met you.
On se calme, je vous connais à peine.
'keep your hair on!
- Je suis pas Daley putain de Thompson! - OK, Père, garde tes cheveux!
Keep your hair on.
Je sais, c'est juste un test putain!
Keep your hair on!
Garde ton calme!
Keep your hair on.
Ne soyez pas surpris.
Keep your hair on, bugger-lugs. It's only an apron.
Ne t'énerve pas, mon lapin, ce n'est qu'un tablier.
Oh, keep your hair on, girlie.
Oh, calmez-vous, fillette.
Keep your hair on. Just sorted out some right Herberts!
J'ai trouvé quelques nullards.
- Alright, keep your hair on.
- Allez, dépêchez-vous! - C'est bon, te stresse pas!
Keep you out in the open, put hair on your chest.
Travailler dans les champs, ça te ferait grandir.
All right, grandpa, keep your hair on.
Du calme, grand-père!
And stop calling me Curly. All right, keep your hair on.
Le traitement marche bien, non?
Keep your hair on,
Garde ton calme.
- Keep your hair on.
Gardez le sourire.
Keep your hair on.
T'emballe pas!
We'll keep out of your hair.
On ne vous dérangera pas.
Keep complaining and me and Jeliza-Rose will cut off all your hair!
Si tu continues, avec Jeliza-Rose, on te coupe tous tes cheveux.
It's sweet of you to come every other day to have your hair dyed. But you can't keep my business alive all on your own.
Maman, c'est très gentil de venir te faire colorer Ies cheveux tous Ies deux jours, mais ce n'est pas ça qui sauvera mon salon.
Yeah, alright, keep your hair transplant on, I'm coming in, aren't I?
T'excite pas, j'arrive.
One more thing, keep a lid on talking about people's hair and their "makeup..." "... or " I'll make sure Human Resources throws you right out on your ass.
Et essayez de vous contrôler en évitant de parler de coiffure ou de maquillage, ou je ferai en sorte que les ressources humaines vous virent sur le champ.
Anyway, I thought you might like to know, in case you want to brush your hair or hide the large stack of pornography you keep on that shelf.
Je te préviens au cas où tu voudrais te coiffer ou cacher tes revues pornos.
I have sworn to keep you safe and destroy anyone that would hurt a hair on your pretty golden head.
J'ai juré de vous protéger et de tuer quiconque toucherait à un seul de vos beaux cheveux.
You keep the ring on even when you're washing your hair?
Tu gardes ta bague même quand tu te laves les cheveux?
Lieutenant, I'm gonna get out of your hair, But could you keep me informed on the progress Of this investigation?
Lieutenant, je ne vais pas rester dans vos pieds, mais pourriez-vous me tenir informé des progrés de cette enquête?
It's just that you've been on this revenge kick for 2,000 years, and maybe hating him is an excuse to keep him in your life.
C'est juste que tu as été sur ce coup de vengeance pendant 2 000 ans, et peut-être que le haïr est une excuse pour le garder dans ta vie.
Because I'll be honest... I keep thinking about that golden hair on your wrists, wondering if that's the same gold color all over your body or does it get darker as it gets thicker.
Parce que pour être honnête je pense souvent aux poils blonds de vos poignets, et je me demande s'ils sont de la même couleur sur le reste de votre corps, ou sont-ils plus sombres et plus épais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]