English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ K ] / Keep your nose clean

Keep your nose clean translate French

95 parallel translation
If you want to keep your nose clean, all you gotta do is open up.
Pour pas te mouiller, t'as qu'à parler.
Now stay kosher. Keep your nose clean. And remember, you'll always come out on top with honesty, industry, and, uh, a good hard right to the button.
Ne faites rien de pas catholique, pas d'entourloupes, et retenez que les clés de la réussite, c'est l'honnêteté, le dur labeur et une peau bien dure.
Good. Keep your nose clean.
Tiens-toi à carreau.
Look, I don't care what you did before, or if you've got a record a mile long. But remember this. When you're working for me, you keep your nose clean.
Ce que vous avez fait m'importe peu, mais ici il faudra être régulier.
Look... i'm your brother, and i want you to keep your nose clean.
Écoute... Je suis ton frère et je veux que tu te tiennes à carreaux.
Keep your nose clean or we'll leave you in there.
Reste sage ou on t'y laisse.
Get an ax and keep your nose clean.
Prenez une hache et évitez les ennuis.
And just keep your nose clean, that's all.
Et fais pas d'histoires, c'est tout.
You can keep your nose clean.
Je ne vous compromettrai pas.
Stay out of trouble, keep your nose clean you might get into the Royal Society.
Si je le verse à la banque, vous irez sûrement en prison.
"Just keep your nose clean and keep in there wailing."
"Tiens-toi à carreau et continue."
Keep your nose clean and you'll get there.
Mêlez-vous de vos affaires, et ça ira.
Why don't you keep your nose clean and get out?
Sois sage et tu sortiras!
Why don't you keep your nose clean and get out?
Pourquoi tu n'écrases pas, en attendant de partir?
You just don't know what you're getting into... and I'm trying to keep your nose clean.
Vous prenez des risques et je fais tout pour vous protéger.
They said : "Keep your nose clean."
"Garde ton nez propre."
If you work hard, make the right choices keep your nose clean, you get ahead.
Si on travaille dur, qu'on fait les bons choix, on s'en sort.
Keep your nose clean.
Tiens-toi à carreau.
Wherever you're from, while you're in my town you keep your nose clean.
Dans ma ville, tu te tiens à carreau, sinon je te mets le nez dedans.
"if you learn a skill, work hard, and keep your nose clean, " eventually you're gonna get your reward. "
"Rico, apprends un métier, travaille dur et tiens-toi à carreau, et au final, tu en seras récompensé."
Keep your nose clean.
Et pas de folie.
Keep your nose clean for another week.
Tiens-toi à carreaux encore un peu.
- Keep your nose clean.
- Sois sage.
I suggest you keep your nose clean and head straight back to Washington, Agent Mulder, before someone takes another swipe at it.
Vous feriez mieux de ne pas fourrer votre nez partout et de repartir à Washington, Mulder, avant qu'on ne revienne à la charge.
Now look, lad, remember, keep your nose clean, and don't make a move till you hear from me.
Ecoute bien, gamin, ne fais pas de vagues et ne bouge pas avant que je t'aie contacté.
So keep your nose clean, be a good earner, follow the rules, and who knows, maybe one day when they open the books, you get straightened out.
Alors, ne t'attire pas d'ennuis, rapporte du fric, suis les règles et, qui sait, peut-être qu'un jour, ils évalueront ton cas, et tu recevras une promotion.
Yo, Baby Bear, keep your nose clean.
Salut, bébé ours. Prends soin de toi.
Keep your nose clean, kid.
Attention aux embrouilles.
- Keep your nose clean.
Restez clean!
You make sure you keep your nose clean, we won't have any problems.
Ne déconne pas et on te laissera tranquille.
It's not the sort you want to associate with to keep your nose clean and get out.
Ne les fréquentez pas si vous voulez sortir d'ici.
You keep your nose clean, both figuratively and literally, and we'll get along.
Tu ne fourres ton nez nulle part, au propre comme au figuré, et on s'entendra bien.
You better keep your nose clean.
Ne fourre pas ton nez partout.
I got a few years on you and I'm telling you, keep your nose clean, look straight ahead and do what you're told.
J'ai de l'expérience et je te le dis... tiens-toi à carreau, regarde droit devant et obéis.
It's hard to keep your nose clean when you play in shit
C'est dur de garder le nez propre quand on joue dans la marde. Attends que je me mette sur ton cas.
You keep your nose clean, do your job, keep a positive attitude... and you won't see any tickets.
Tenez-vous à carreau, faites votre boulot sans mauvais esprit, vous n'aurez pas de points.
Just sitting down watching telly all day. If you work hard enough and you keep your nose clean, you can have a future in hotel security. Nah.
Si vous travaillez dur et vous vous tenez à carreau, vous pourrez peut-être bosser dans la sécurité.
If you keep your nose clean, a young man like you could do a lot for himself.
Fais pas de bêtises. Un jeune homme comme toi peut faire de grandes choses.
But if you're a good boy, you work hard, keep your nose clean... you will be the day security manager in a couple years.
Si tu es bon garçon, travaillant et que tu te tiens à carreau... tu seras directeur de sécurité de jour dans deux ans.
Just keep your nose clean, keep your hands off underage girls don't commit welfare fraud and we have no beef with you.
Vous gardez votre nez propre, ne touchez pas de mineures, ne fraudez pas et on ne vous cherchera pas de noises.
Keep your chin up and your nose clean, kid.
Ne te laisse pas abattre et reste fier.
But until then, I'm telling you, keep your mouth shut and your nose clean.
Mais d'ici-là, je vous préviens, fermez la bouche pour éviter les ennuis.
[SLAPS]... you keep your nose clean.
Tiens-toi à carreau.
- You gotta keep your nose very clean.
- Il faut te tenir à carreau.
Keep your nose clean, Quinn.
Ne fais pas de vagues, Quinn.
Now, stay kosher, keep your nose clean... and remember, you'll always come out on top... with honesty, industry, and a good hard right to the button.
On dirait que ça vient de la banque!
I decided after your last visit... I'm going to keep my nose clean from now on, whatever it takes.
J'ai décidé après ta dernière visite... Qu'à partir de maintenant j'allais arrêter de me faire remarquer.
Just keep your goddamn nose clean.
Tiens-toi à carreau.
Stay in school, keep your nose clean.
Très bien.
I keep my nose clean You keep your nose outta my business.
Je me tiens bien et vous me laissez travailler.
I asked youto keep your nose clean.
Debbie avait bu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]