English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ L ] / Like you know

Like you know translate French

46,759 parallel translation
- you know, it's just- - - like, " here, try this kool-aid! - Delicious!
" Allez, on saute d'une falaise.
Like, "hey, you know, do you like stickers and unicorns?" " Yes, I love stickers and unicorns.
Vive les autocollants et les licornes!
You know how much I like to be told right after I appear in front of your millions that I look terrible.
J'aime savoir que j'avais une sale tête devant tes millions d'abonnés.
All I know is that I like it now you're here... and I don't want you to go.
Je sais seulement que j'aime vous voir ici. Et que je ne veux pas que vous partiez.
You'd like to know what I did to get in there, wouldn't you?
Vous voulez savoir pourquoi je me suis retrouvé en prison.
Sitting there acting like you don't know what I'm talking about.
Vous faites semblant de pas savoir de quoi je parle.
Do you know what those ugly snakes are like? Beggars, thieves, liars!
On dit que ce sont des mendiants, des voleurs et des menteurs.
I'd like to go further, you know, find out what's beyond these rocks.
J'aimerais aller découvrir ce qui se cache derrière ces rochers.
I don't know about you but I'd love a little break, like, a pollen break.
Je sais pas pour vous, mais moi, je ferais bien une petite pause. Une pause pollen, genre.
I don't like two-eyed cats. Fred, as you know, is monocular.
À deux yeux, mais Fred est borgne.
You know, I'd like to go there some time.
J'y vais de temps en temps.
You know what I like about you, Dom.
Tu sais que j'aime chez toi, Dom.
Man, I know you like the fucking kid.
Je sais que t'aimes bien le jeune. Moi aussi.
Nice try, but sadly, it hasn't been so long that you can pretend like you don't know who I am.
Bien essayé, mais hélas, ça ne fait pas si longtemps pour que tu puisses prétendre ne pas savoir qui je suis.
I know what it's like to want something so badly that you start to believe that it's true.
Je sais ce que c'est de vouloir quelque chose tellement fort que tu commences à croire que c'est vrai.
- You know, places like that.
- De ces pays-là, quoi.
I mean, I don't even know what the legals on a thing like this are, you know?
J'ignore ce qu'on peut faire du point de vue juridique.
You know, you're out there, you're getting shit done in like a totally non-square way.
Vous êtes sur le terrain, vous faites avancer le schmilblick, de façon pas très orthodoxe.
You know, sometimes I think it's like us against them, the career mommies. Them and all their various board meetings that are so important.
J'ai parfois l'impression que c'est nous contre les carriéristes, avec leurs conseils d'administration.
Or like... you know, like, I see this life and this moment, and it's so wonderful, but it doesn't quite belong to me.
Je vois cette vie et je la trouve merveilleuse... mais elle ne m'appartient pas.
I don't know. Is there a recent study you'd like to illuminate the family about, Abigail?
Je sais pas, tu as une étude à partager avec nous?
Bonnie's like a friend, you know.
Bonnie est une amie, tu vois?
You know what your memory's like.
Tu oublies tout, toi!
You know, I feel like we're the only family that he has, and, I mean, he...
Je crois qu'on est la seule famille qu'il lui reste.
- You've been at the office, like, nonstop. - I know.
Tu passes ta vie au bureau.
Like, do you know how much my house is worth?
Tu connais le prix de ma maison?
It's just sort of like, little bit racist to not recognize the cultural differences there, you know?
En gros, c'est un chouïa raciste de ne pas reconnaître les différences culturelles.
I would love a copy of the tape, you know, for, like, jerking off later, whatever.
J'adorerais avoir une copie de la vidéo, pour... me branler, plus tard.
You know, all... it's just all this traveling... I feel like I'm missing out on so much.
Avec tous ces voyages, je rate des moments importants.
that's super sweet of you, Madeline. And as much as I appreciate that, I feel like, you know, if... if this birthday party is ruined because of him, then it's only gonna make things worse for him.
Madeline, j'apprécie ton geste, mais je crains que si l'anniversaire est gâché par sa faute, les choses s'envenimeront pour lui.
Yeah, I know you like that bit.
Je sais que ça te plaît beaucoup.
I know you don't like me very much.
Je sais que tu m'aimes pas beaucoup.
You know... someone who looks a lot like you, was checking out the family planning center, across from the pizza shop I work at last week.
Tu sais... quelqu'un qui te ressemble beaucoup jetait un œil au centre de planification familiale, en face de la pizzeria où je travaille.
Well, you know, getting people to listen to you is kind of the opposite of getting people to like you.
Faire en sorte que les gens écoutent est l'opposé de tout faire pour qu'ils t'aiment.
Look, I know you don't like him...
Écoute, je sais que tu ne l'aimes pas.
It was... it was... you know, everybody else was like,
C'était comme... Les autres disaient, genre :
You know, they come in here and talk to their friends. We try to enforce, you know, the fact that they need to clear this, but they're like, "Oh, no, it's my brother, it's my friend."
Ils viennent ici et parlent à leurs amis, et on essaye d'insister sur le fait qu'on doit clarifier la situation.
You know, if we were watching it with him, he'd probably just sit back and we'd be like, "You did that?"
Si on regardait cette vidéo avec lui, il serait sûrement assis et on lui demanderait tous la même chose : "T'as fait ça?"
It's like Santa shot Rudolph after all the deliveries, you know?
C'est comme si le père Noël tuait ses rennes après sa tournée.
Oh, I'd still like to seduce you but I want to know.
J'aimerais continuer à te séduire. Mais je veux savoir.
You know, like that- - What do you mean by that? By "go through you"?
Comment ça, qu'elle vous dépasse?
I know, but you might actually like it.
Oui, mais ça pourrait te plaire.
Make sure there aren't any glaring "ch-asms," like... you know, like this whole tutor thing.
Pour évoquer la transition parentale d'Abigail et éviter des écueils comme celui de ses cours de soutien.
It was like a reflex, you know?
- Comme un réflexe.
You know, like Nicolas Cage in that movie, Moonstruck? No.
Tu sais, comme Nicolas Cage dans Éclair de lune.
He was a really good friend, and I know he loved you like crazy.
C'était un ami cher. Je sais qu'il t'aimait éperdument.
Okay, w-well, y-you're saying all this like I'm supposed to know what the fuck you're talking about.
Tu me parles comme si j'étais censé comprendre.
You know how they like to do motherfuckers out here, man.
Je sais ce qu'on fait aux gens ici.
It seems like it's something you might wanna, you know, mention.
Ça me semble être une chose qu'il vaut la peine de mentionner.
You do know that every time you tell your parents you like math you're giving the performance of a lifetime.
Tu sais qu'à chaque fois que tu dis à tes parents que t'aimes les math tu offres la prestation de ta vie.
You know, Will is just such a, like, "Will" name.
Will c'est juste un nom... du genre "Will".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]