English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ L ] / Like you say

Like you say translate French

8,305 parallel translation
we're gonna go out into the driveway, you're gonna hold these jugs out to your sides like this until I say stop.
on va aller dans l'allée, tu vas tenir ces barils de chaque côté, comme ça, jusqu'à ce que je dise stop.
And if there's an emergency, like say, you know, your car plunges off the road into a lake because you were putting on makeup instead of driving with this little thing right here you can cut the seatbelt
Et si il y a une urgence, comme par exemple ta voiture sort de la route et plonge dans un lac parce que tu mets du maquillage au lieu de conduire avec ce petit truc la tu peux couper ta ceinture.
Oh, say it like you're French.
Oh, dis-le comme si tu étais Français.
You can either curl up in a ball and die, like we thought Cyndee did that time, or you can stand up and say, " We're different.
Tu peux te mettre en boule et mourir, comme Cyndee a bien failli le faire, ou tu peux te dresser et dire : " On est différents!
You don't forget what it's like to be putting on a show..... wishing all the time that somebody, anybody who can help, will say,
On peut pas oublier ce que c'est de faire semblant souhaitant que quelqu'un, n'importe qui, qui pourrait aider dise
It's like I have to pinch myself, you know, say " This is my house.
C'est comme si je devais me pincer moi-même, tu vois, je me dis " Ceci est ma maison.
You're going to say "It's impossible..." and then I'm gonna make a speech... about the blinding capabilities of the JLP team... and then you're gonna do the math... and you're gonna say something like...
Vous allez dire : "C'est impossible", je ferai l'éloge de vos équipes, vous referez vos calculs et direz :
Maybe I just like to hear you say it.
Peut-être que j'aime juste te l'entendre dire.
You've got to say it like you mean it, though, darling.
Un peu plus de conviction.
So I'd like to say to all you young people, join me and let's rock these United States.
Donc j'aimerais dire à tous les jeunes gens, Rejoignez-moi. Et faisons vibrer les États-Unis.
You say words real pretty like.
Tu dis des mots vraiment mignons.
It's like he's always gotta say something. You know?
C'est comme si il avait tout le temps quelque chose à dire.
Well, you don't have to say it like that.
Tu n'es pas obligée de le dire sur ce ton.
Well, you don't have to say it like that.
T'es pas obligée de le dire sur ce ton.
Why do you have to say things like that?
Dis pas des trucs comme ça.
Thought maybe you might have something to say. Sort of like, "Welcome."
Je pensais que tu aurais envie de lui souhaiter la bienvenue.
Why do you say things like that?
Pourquoi dis-tu ça?
You must do and say as you like.
Faites et dites ce que vous voulez.
Say whatever you want, it's not like I can hear you.
Dit ce que tu veux, je ne peux pas t'entendre.
Did he ever say anything like that to you?
At-il jamais dit : quelque chose comme ça pour vous?
I'd say she's just like you.
Je dirais qu'elle est exactement comme toi.
What I believe my wife is trying to say is, we'd like you to make a deal with Escobar.
Mon épouse veut dire que nous voulons un accord avec Escobar.
If I have made myself into a monster, like all of you say, that is the fault of people like your father... and those politicians "of always."
Mais si je suis devenu un monstre, comme vous dites, c'est à cause de gens comme votre papa. Et à cause de l'éternelle clique au pouvoir.
Age-wise, I would say you're, like, 28.
Au hasard, je dirais, genre 28.
Well, it's one that I'd like to check out first before I say anything, so I cleared my schedule at recruiting, and the good news is, I'm available to you for as long as you need.
Et bien, une comme celle-là, j'aimerais bien la vérifier d'abord avant de dire quoi que ce soit, alors j'ai libéré mon emploi du temps au recrutement, et la bonne nouvelle, c'est que je suis à ta disposition pour tout le temps que tu souhaites.
getting jailed too for same and you say you don't like driving... that's weird.
Et vous, vous ne voulez pas conduire. Bizarre.
I'm sorry if you don't think I don't deserve to be with somebody like him, but that's not for you to say.
Désolée si tu penses que je ne mérite pas d'être avec quelqu'un comme lui, mais ce n'est pas à toi d'en juger.
Anyway, there's a lot of people out here who are anxious to say hello to you. To thank you just like me, so...
Une foule de gens dehors attend de vous saluer, et de vous remercier tout comme moi.
I can honestly say I've never met a woman like you.
Honnêtement je dois dire que je n'ai jamais connu de femme comme toi.
I can honestly say I've never met a woman like you.
Je n'ai jamais rencontré une femme comme vous.
I just got a job here, and then when you hit him up on Gryzzl, he was like, "Let's go say hi to Lucy since we're already here in Chicago."
Je viens de trouver un boulot ici, et puis tu lui as envoyé un message sur Gryzzl, il s'est dit "Allons voir Lucy puisqu'on est déjà à Chicago."
Mr. Chairman, would you like to say a few words?
M. le Président, voudriez-vous dire quelques mots?
First of all, I just have to say that all of you in the same room at the same time with your children here, it's like it's the greatest thing that's ever happened in the history of America. And secondly, Ben and I have an announcement.
Tout d'abord, je veux juste vous dire que de vous voir tous dans la même pièce en même temps, avec vos enfants, c'est la plus grand chose qui ce soit passé dans l'histoire de l'Amérique.
It tastes like garbage, and if you say you like it, you're a chump and a liar. Be honest.
Ça a un goût d'ordures, et si vous dites que vous aimez, vous êtes un crétin et un menteur.
Uh, Waz, Chick has something he'd like to say to you.
Waz, Chick aimerait vous parler.
I just like to hear you say it.
J'aime juste te l'entendre dire.
Now, you probably won't like what I have to say any more than what you're holding back.
Maintenant, tu ne vas certainement pas aimer ce que je vais te dire plus que ce à quoi tu te retiens
Like cops who beat you in custody. They say it's not true and they're believed.
Comme les flics qui nous tapent en garde à vue.
Why do you say it like it's not?
Tout va bien.
You know I can't say no to you when you look at me like that.
Tu sais que je peux pas dire non à un regard pareil.
Like you even need to say anything.
Ça va sans dire.
It's like you always say...
C'est comme tu dis...
I just want to say, I'm also on Team Rodcocker, but I like that dude you introduced in chapter three who was made of Vaseline.
Sache que je suis aussi dans l'équipe Dur de la Queue, mais j'aime bien le type que tu as introduit dans le 3e chapitre qui était fait en vaseline.
I mean, it should be the guy doing the asking, but I got to say, there's something kind of hot about you down on your knees like that.
C'est au mec de faire sa demande, mais je dois reconnaître que c'était canon de te voir à genoux comme ça.
When you say my name, it's like a thousand angels singing.
Quand vous dites mon prénom, c'est comme si un millier d'anges chantaient.
He comes home every night smelling like cheap perfume and you don't say anything.
Tous les soirs, il sent le parfum bon marché. Et tu ne dis rien.
Is there anything else you would like to say?
Tu as autre chose à dire?
So, if I asked you what your prayer life was like, would you say that it was hot or cold?
Si je vous demandais comment étaient vos prières, vous diriez chaudes ou froides?
I think we'd all benefit if we were more like you, so what do you say?
Je crois qu'on gagnerait à être un peu plus comme vous, vous en pensez quoi?
No, I'm trying so hard to be open and accepting, but you can't say stuff like that about my dad.
Non. J'essaye vriament d'être ouverte et tolérante Mais tu ne peux pas dire ce genre de trucs sur mon père
I just... tonight is really special and I just felt like I wanted to say something, uh, here in front of all of you.
Ce soir c'est vraiment spécial et j'ai eu envie de dire quelque chose, heu, ici, face à vous tous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]