English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ L ] / Like you care

Like you care translate French

1,710 parallel translation
Ask me like you care about it.
- Demande-moi sincèrement.
Coming up in here like you're family, like you care,
Tu te pointes comme si t'étais de la famille, que tu m'aimais,
Like you care.
Ça t'intéresse?
You know how many women think like that and look like that and laugh like that and care?
Savez-vous combien de femmes ont son intelligence, son physique, son rire, et se soucient des autres?
House said assume he's normal. Dealers don't ask for ID and don't care what you look like.
Les dealers se fichent de la tête de leurs clients.
- Like what? - Like he doesn't care how he does it, as long as he takes you out of the picture.
- Genre, peu importe les moyens, tant que tu disparais.
I didn't come here from the Seychelles for you to take care of me like some kind of poodle, okay?
Je ne suis pas venu des Seychelles pour que tu t'occupes de moi comme d'un caniche, d'accord?
Fight all you like, but I don't care.
Battez-vous autant que vous voulez, je n'en ai plus rien à foutre.
Look, I don't care if you like me or not.
Je m'en fous si tu m'aimes pas.
I've always depended on men like you to make me feel better and take care of me.
J'ai toujours dépendu d'hommes comme toi pour me sentir bien.
I'll get a sore throat. Then you'll take care of me like a good husband.
J'aurais une angine, et comme ça tu pourras me soigner, comme un bon mari.
And if you don't care about that, if you like big Serbian cock, and you still plan on reporting any of this, then your friend Boris will find himself eaten by a tiger or lion or a squirrel
Et si ça ne vous gênait pas, si vous preniez goût à la grosse bite serbe et que vous songiez encore à rapporter ces incidents, nous verrons à ce que votre contact Boris soit dévoré par un tigre ou un lion ou un écureuil
You have to behave like, mm, you couldn't care less.
Fais comme si... tu n'étais pas intéressée.
I feel like you don't even care that your only sister is getting married.
J'ai l'impression que tu te fous que ton unique soeur se marie.
Baby, your family don't like me, I don't care. I'm here for you, okay?
je suis là pour toi.
Like I told you, I will give you anything you want. Uh, as long as I get immunity here. I don't care.
Comme je vous l'ai dit, je vais vous aider, si j'ai l'immunité.
- Do I look like I care if you were talking to me?
- Ça m'importerait?
I mean, it's not like I'm a masochist or anything, it's just, well, in a way, it makes me feel like, yeah, my teeth are being taken care of, you know?
Je ne suis masochiste. C'est juste que, j'ai un peu l'impression... qu'on prend soin de mes dents.
It's gonna make her feel like you really care.
Sa va la faire se sentir comme si tu tenais vraiment à elle.
- You are like my mother, she doesn't care about anything
- Vous êtes comme ma mère, elle en a rien à foutre.
You know, like : you don't jerk people around, you know and... and you don't cheat on your woman and you take care your family, you know, you admit when you're wrong.
ne pas tromper sa femme, prendre soin de sa famille, admettre ses erreurs...
You're not taking care of me like before
Tu t'occupes plus de moi..
I don't care if you like her or not. All I care about is our Greek Life Center.
Je me fiche que tu l'aimes bien, tout ce qui m'intéresse c'estle centre.
I would like to take care of you a little bit longer.
J'aimerais pouvoir m'occuper de toi plus longtemps.
You might like to know that my ambitious and talented son doesn't need your shitty little job that you can stick up your ass, and that my ambitious and talented son has more important things to do than to take care of your filthy cloakroom!
Cela t'intéressera de savoir que mon fils ambitieux et talentueux n'a pas besoin de ton emploi merdique que tu peux te foutre au cul et que mon garçon ambitieux et talentueux a plus important à faire que de s'occuper de tes costumes crasseux!
In fact, right now he's coming at Nate and he's like, I'm going to take care of you, I'm your dad.
En fait, là il revient vers Nate, genre "Je vais prendre soin de toi, Je suis ton père". C'est des conneries.
Lou! Excuse me. - I do not care for no man like you, in my whole life.
Excusez-moi.
It's not like they actually care who you are.
Ils se fichent pas mal de ta personnalité.
If I like a person, I don't care who they are or what they do it depends on what you feel, on your emotions.
Si j'aime une personne, je ne m'inquiète pas qui il est ou ce qu'il fait ça dépend de ce que vous ressentez de vos émotions.
Okay, I don't care if you hate me, so long as you believe me when I tell you that they will kill you, Jennifer and all of your children, like it's nothing!
Peu importe que tu me haïsses, du moment que tu me croies quand je te dis qu'ils vont te tuer toi, Jennifer et vos enfants, sans même sourciller.
You don't have to do that. I can stay here. I can take care of grandma just like I... just like I been doing.
C'est pas la peine, je peux rester là et m'occuper de mamie...
I don't care if you don't like green.
Je me fous que vous n'aimiez pas le vert.
You know, if you would find Whitey like I asked you, that's the way we'll take care of Jimmy.
Trouve Whitey, comme je t'ai demandé, et là, on pourra s'occuper de Jimmy.
It's like all you care about is being stuck in some long-term thing.
C'est comme vouloir rester coincé dans un truc qui dure et qui dure.
So if you'd like to give us the information about your preferred funeral home in Switzerland, we'll take care of all the necessary arrangements.
Si vous nous donnez les coordonnées du funérarium de votre choix en Suisse, nous prendrons les dispositions nécessaires.
OK, it may not seem like it at the moment, but I'm just trying to take care of you.
Ok, ça ne ressemble peut être pas à ça en ce moment, mais j'essaye juste de prendre soin de toi.
It's not like I care if you respect me or not.
Ce n'est pas comme si je me souciais que tu me respectes ou pas.
- He took care of you when you were wallowing on your couch drinking Scotch like it was vodka.
- Il s'est occupé de vous lorsque vous vous soûliez au Scotch.
Look, but if you hurt her... I don't care how impossibly gigantic you are... I will chop you down like a cherry tree.
Mais si tu la fais souffrir, je te jure que je me mettrai après toi et que je t'abattrai comme David l'a fait avec Goliath.
And anyway, I'll take care of you, like always.
Et de toute façon je prendrai soin de toi, comme toujours.
Well, I know, whoever she is, just make sure she's taking care of you and she can cook like your big sis.
Eh bien, assure-toi qu'elle prend soin de toi peu importe qui elle est et qu'elle soit capable de cuisiner comme ta soeur
The only way you could handle the pain was to live like you didn't care, but I know you do.
Le seul moyen que vous avez trouvé pour endurer la douleur a été de vivre en prétendant que ça ne vous préoccupait pas, mais je sais que ce n'est pas vrai.
But I don't like trouble, and I don't want anyone snooping'around my business, so take care of that, won't you?
Mais... je n'aime pas les problèmes... et je ne veux pas qu'on fouine dans mes affaires.
Clive is a contract killer for the High Council and he takes care of people like you and others like you.
Un tueur à gages auquel fait appel le Haut Conseil. Il s'occupe de gens comme vous. - et d'autres dans votre genre.
When you accepted to join Atlantis, you became a part of something, and, like it or not, you have roots here now, people who care about you, who depend on you.
Quand vous avez accepté de venir, vous êtes devenu une partie de quelque chose, et que ça vous plaise ou non, vous avez des liens ici, des gens qui vous aiment, qui dépendent de vous.
But I think you care more about Tim than you'd like to admit, because I found these... in one of your magazines.
Mais je pense que tu t'inquiètes plus pour Tim bien plus que tu ne veux l'admettre, parce que j'ai trouvé ça... dans l'un de tes magazines.
So, I'm a guy, And i don't know or care about this stuff, but i feel like I'm supposed to tell you this.
Je suis un mec, je connais rien à ces trucs et ça m'intéresse pas, mais j'ai l'impression de devoir de le dire.
All right, let's have all you finest minds of socal put your I.D.s in the air and wave them around like you just don't care.
Très bien, à toutes les têtes de californie, sortez tous vos cartes d'identité et agitez-les comme si vous n'en avez rien à faire.
We ruined Sara's life and it's like you don't even care.
On a ruiné la vie de Sara et c'est comme si tu t'en fichais.
Well, it looked like you didn't seem to care.
Ça n'a pas l'air de bien te travailler.
It's like all they care about is how hot you look!
Tout ce qui leur intéresse chez nous, c'est le physique!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]