English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ N ] / Never have been

Never have been translate French

3,432 parallel translation
She should never have been on that roof ; that was my fault.
Elle n'aurait jamais du être sur ce toit, c'est ma faute.
You never have been.
Tu l'as jamais été.
But I should never have been put in a position to doubt her.
Je n'aurais jamais dû être en mesure de douter d'elle.
And if I hadn't, then Lincoln would never have been injured.
Et alors Lincoln n'aurait pas été blessé.
The church should never have been allowed to take the victim's journal to begin with!
L'église ne devrait pas être autorisée à prendre le journal de la victime pour commencer!
Too bad I have never been into girls.
Dommage que je n'aie jamais aimé les filles.
We have never been so close to understand the disease.
Nous n'avons jamais été aussi proches de comprendre la maladie,
I have never been more proud.
Je n'ai jamais été aussi fière.
You know how her lungs have never been strong.
Tu sais que ses poumons n'ont jamais été fort.
Tales of your courage and wisdom have never been far from my ears.
Des histoires sur votre courage et votre sagesse n'ont jamais été trop loin de mes oreilles.
You have obviously never been a 17-year-old girl.
On voit que tu n'a jamais été une jeune fille de 17 ans.
You know, I have been teaching poetry for 2 1 / 4 years now, and I have never seen anyone quite like her before.
Tu sais, j'enseigne la poésie depuis deux ans et quart maintenant, et je n'avais jamais vu quelqu'un comme elle avant.
Why, so it would have done at the same season, if your mother's cat had but kittened, though yourself had never been born.
Eh bon! ils auraient fait de même dans ce moment-là si la chatte de votre mère eût-elle simplement fait ses chats, ne fussiez-vous jamais né.
That's a place that I have never been.
C'est un endroit où je n'ai jamais été.
Actually, Sean's hallucinations have never been grandiose or violent.
En fait, les hallucinations de Sean n'ont jamais été grandiloquentes ou violentes.
But I have never been ashamed of you... until yesterday.
Mais je n'ai jamais eu honte de toi... jusqu'à hier.
One that would never have passed lips, had it been your brother Duro in her place.
Tu n'aurais pas menti si ton frère Duro avait été à sa place!
Ever since the town hall started presenting unoccupied houses, people who want to live in the country have been coming steadily, but they never last long.
Depuis que la ville montre ces maisons vides, on voit venir des gens qui veulent vivre à la campagne mais ils renoncent vite.
As for anyone she may have been with... we never discussed names or details.
Pour toutes les personnes avec qui elle a pu... Nous ne parlions jamais des noms ou des détails.
You have never been good at separating your work and your personal life.
Tu n'as jamais été douée pour séparer ton travail et ta vie privée.
I've never been to any clinic, and I have nothing to do with one.
et je n'ai rien à voir avec ça.
That idiot's been feeding us for a week. We'll never have to buy meatballs again.
On n'aura plus à acheter de boulettes.
I mean, there have been nights where I couldn't even sleep thinking about the fact that I'm not you, and that I could never be you, man.
Il y a des nuits où ça m'empêche de dormir de savoir que je ne suis pas toi, et que je ne serai jamais comme toi.
But I can remember things that Peter couldn't have known, like details of cases that he wasn't on or names, um, places he's never been.
Mais je peux me rappeller de choses que Peter n'aurai pas pu connaître Comme des détails d'affaires sur lesquelles il ne travaillait pas Ou des nom...
You cross me and I will... fuck you like you have never been fucked before.
Fâchez-moi et je vais... vous baiser comme vous n'avez jamais été baisé avant.
You cross me, and I will fuck you like you have never been fucked before.
Vous me contrariez... Je vais abuser de vous comme jamais on a abusé de vous.
It was different and I have never in cyber activism wept before, it's never bothered me like that, it's never been able to touch me, the way Egypt touched me.
De toutes les cyber-actions que j'ai menées, il n'y en a pas une qui ne m'ait fait autant pleurer, qui ne m'ait autant dérangé, qui ne m'ait autant touché, que celle menée en Égypte.
If that magician had never hired you, he never would have been charged with counterfeiting, and he never would have had to quit doing what he loves doing.
Si ce magicien vous avait pas engagé, il aurait jamais été accusé. Et il ferait toujours le boulot qu'il aime.
I have never been a part of anything this big.
J'ai jamais participé à un truc aussi énorme.
Man, never has such an easy girl been so hard to have sex with.
Jamais une fille facile ne m'a donné autant de mal pour coucher avec elle.
I have never been a dry cleaning kind of guy.
Je n'ai jamais été trop pressing.
Words that have never been used to describe Schmidt :
Les mots jamais utilisés pour me décrire :
Something I never would have looked into had his death been an "accident."
Quelque chose dont je n'aurais jamais vu que sa mort était un "accident".
[Laughs] Sweeter words have never been spoken.
( Rire ) les mots les plus doux qui n'aient jamais été prononcé.
No, what's bullshit is, you should have never been at that table in the first place, much less drunk at that table.
Non, la connerie c'est que tu n'aurais jamais du te trouver à cette table et encore moins ivre.
You have been a truly good friend, which sounds odd, considering we've never really seen eye-to-eye.
Tu as vraiment été une très bonne amie, ce qui parait bizarre, sachant qu'on ne s'est jamais regardés droit dans les yeux.
I am tired, bloated, cranky, I have never been more miserable in my life.
Je suis fatigué, bouffi, grincheuse et je n'ai jamais été plus malheureuse de ma vie.
The funny thing is... I'd probably have never met him if things had been different.
La chose marrante c'est... que je ne l'aurais sûrement jamais rencontré si les choses avaient été différentes.
I never should have been king.
Je n'aurais jamais du être roi.
And in all the time I've been Miss Phryne's companion, her instincts have never been wrong.
Et tout le temps où j'ai été la dame de compagnie de Mlle Phryne, ses instincts n'ont jamais eu tort.
I have never, in my entire life, been as disgusted as I am at this moment.
De toute ma vie je n'ai jamais été aussi dégouté que maintenant.
I mean, that is a demographic I have never been able to submit.
C'est une cible démographique que je n'ai jamais pu atteindre
I have never been a high-class hooker before.
Je n'ai jamais eu une prostituée de luxe auparavant.
I've heard Katy talk about Tokyo so much and I have never been.
Katy m'a parlé si souvent du Japon, et je n'y suis jamais allée.
Never have the words "in here" been so cruelly used.
Le mot'ici'n'a jamais été utilisé d'une aussi cruelle façon.
I have never been more proud of you.
je n'ai jamais été aussi fier de toi.
I have never been so close to the action...
Je n'ai jamais été si proche de l'action...
Well, I have never been serenaded by a pit bull before.
Jamais un pitbull ne m'avait fait la sérénade.
I have never been better.
Je ne me suis jamais senti aussi bien.
I've never been in a huge rush to have kids.
Je n'ai jamais été pressée d'avoir des enfants.
I have never been in the bottom.
Je n'ai jamais étais dans les trois derniers.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]