English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ N ] / Not once

Not once translate French

4,253 parallel translation
Not once--like, 30 times.
Pas une mais genre, 30 fois.
Not once they learn she was sleeping with you while you were embezzling from this firm.
Pas une fois qu'elles auront appris qu'elle couchait avec toi alors que tu détournais des fonds de cette entreprise.
I've dated tons of crazy girls in my life, and not once have I ever treated them with anything other than...
Je suis sorti avec des tas de folles dans ma vie, et pas une fois je les ai traitée autrement que...
Not once did it cross their minds it could be me.
Ils n'ont pas pense une seconde que sa pouvais être moi.
What do you think? A huge kitchen knife went through my guts not once but over and over again then he twisted the blade and put in his finger and pulled my intestines
669 ) } Qu'est-ce que tu crois? 669 ) } ensuite il a tourné la lame.
He never replied to any of it... not once.
Il n'y a jamais répondu... pas une seule fois.
I mean, not once.
Je veux dire, pas une fois.
Not once I've told Mummy.
Pas dès que je l'aurai dit à Maman.
We've never lost a client, not once.
On a jamais perdu un client, pas une fois.
Daniel - not once in your life have you cared for any soul other than your own, but try to understand
Daniel! Pas une fois dans ta vie tu ne t'es préoccupé de qui que ce soit, mais essaye de comprendre.
Not once.
Pas une fois.
I mean, the actor who played The Blood Butcher was killed here not once, but twice.
Je veux dire, l'acteur qui a joué'The Blood Butcher'a été tué ici pas une, mais deux fois.
Yes, Señor Brown. And while you might know me from my Screen Actors Guild Award-winning role on a hit TV show, you may not know that I myself was once 15 years old.
Vous me connaissez peut-être pour le rôle qui m'a valu un Screen Actors Guild Award sur une série télé, mais vous ne savez peut-être pas que j'ai été une fille de 15 ans.
Once again, I guess you're not here to ask for a favor.
Une fois de plus, je suppose que tu n'es pas ici pour demander une faveur.
Once the council have been... They've been snooping round, they'll get rid of us two straight away, we're not needed.
Une fois que le conseil aura fini de foutre sa merde partout, ils vont se débarrasser de nous direct
# You were beaming once before # # but it's not like that anymore #
♪ You were beaming once before ♪ ♪ but it s not like that anymore ♪
# You were willing once before # # but it's not like that anymore #
♪ You were willing once before ♪ ♪ but it s not like that anymore ♪
She's kind, she's devoted, she's not someone whose feelings you can ignore, so stop being a dope, and put her feelings first every once in a while.
Elle est gentille, elle est dévouée, pas quelqu'un dont tu peux ignorer les sentiments, alors arrête d'être un abruti, et pense d'abord à ce qu'elle ressent, de temps en temps.
Mike's not a bad guy once you get to know him.
Mike n'est pas si mauvais quand on le connaiît.
I once had a thing with my boss that did not end well, so...
J'ai vécu un truc avec mon patron qui ne s'est pas bien terminé, donc...
Once again, gays, not blacks.
Les gays, pas les noirs.
No, Mom, what's not fair is that I'm supposed to take my driving test and there's no way I'm going to pass because you said that you'd teach me, and you haven't even taken me out once.
Maman, ce qui n'est pas juste, c'est que je dois passer mon permis et qu'il n'y a aucune chance que je réussisse car tu avais dit que tu m'apprendrais et tu ne l'as pas fait une seule fois.
I get to visit places like this because I can travel through time and space, but not both at once.
Je peux visiter des endroits comme celui-la parce que je peux voyager dans le temps et l'espace, mais pas les deux en même temps.
Once I explained the situation to the Volm Commander, he did not hesitate to order a shuttle craft and a squad for a rescue mission.
Une fois la situation expliquée, le commandant Volm n'a pas hésité à envoyer une navette et et escouade en renfort.
For once, let's not think about ourselves.
Pour une fois, ne soyons pas égoïstes.
Can you not say it back, even once?
Tu pourrais me le dire, au moins une fois?
And make no mistake, not a shred of what you've heard from my learned friend acting for the Prosecution has given any proof at all.
Ne faites pas erreur, pas une once de ce que vous avez entendu de mon estimé ami le Procureur n'a été prouvée.
Get inside, Margaret, at once! It's not safe here.
A l'intérieur, Margaret, tout de suite!
Memory not what it once was.
Ma mémoire n'est plus ce qu'elle était.
I've never had sex, not even once.
Je n'ai jamais fait l'amour, même pas une fois.
Should we not be concerned that Superman, Batman, the Lanterns, and the rest will soon return to Earth and once again sway public opinion to their side?
Ne devrions-nous pas être inquiétés par le retour prochain sur Terre de Superman, Batman, des Lanterns, et des autres qui, une fois encore, feront balancer l'opinion publique de leur côté?
I once knew this girl who was so used to not failing that the first time she did, she got so scared, she forgot who she was and tried to be somebody else, and then she touched my breastesses.
Un jour j'ai rencontré une fille qui était tellement peu habituée à l'échec que quand ça lui est arrivé pour la première fois, elle a eu peur et a oublié qui elle était et a essayé d'être quelqu'un d'autre et après, elle m'a tripoté les seins.
Once we prove that Christopher's technology is not to blame, then methane will skyrocket the value of the company.
Quand nous aurons prouvé que la technologie de Christopher n'est pas en cause, le méthane va faire exploser la valeur de l'entreprise.
No, the disease is not as common as it once was, fortunately.
Non, la maladie est rare contrairement à autrefois, heureusement.
Not that I didn't enjoy the excitement of beating that train at the crossing, but you can only turn your underwear inside out once.
C'est pas que je n'ai pas apprécié l'adrénaline quand on a doublé le train au passage à niveau mais je ne pense pas que mon caleçon le supportera une deuxième fois.
Look, I once told you to fight for change, but I can't ask you to do something that I'm not prepared to do myself.
Écoutez, je vous ai dit une fois de vous battre pour le changement, mais je ne peux pas vous demander de faire quelque chose que je ne suis pas prêt à faire moi-même.
He's not lying. He once ladybugged himself into a junior high girls soccer tournament, bet against the team, and then threw the game.
Un jour il s'est déguisé en fille pr par - ticiper à un tournoi de lycéennes de foot il a parié contre l'équipe et a foiré le match.
Once I drink this, you're not going to see him again.
Une fois que j'aurai bu ça, vous ne le reverrez plus jamais.
She's been shot in the chest, uh, once in the foot, and there's two bullet holes lodged in the ground, so we're not dealing with an expert marksman.
On lui a tiré dans la poitrine, une fois dans le pied, et il y a deux balles logées dans le sol, donc nous n'avons pas affaire à un tireur d'élite.
I will not say it again. - Stop it once your head.
Mais tu vas la fermer!
When you take one or two, maybe, but not all five at once.
Quand vous en prenez une ou deux, peut-être, mais pas cinq en même temps!
I do not exclude we go once more rendered.
On s'associera peut-être un jour à une coalition gouvernementale.
And once I've found the person responsible, I will not be resorting to the same tactics I employed against Sebastian Moran, okay?
Et une fois que j'aurais trouvé le responsable, je ne vais pas recourir aux mêmes tactiques que j'ai employées avec Sebastian Moran, OK?
Vargas, for once try not to be such a damn Girl Scout.
Vargas, pour une fois essaye de ne pas être une foutue Scout'.
Not the girl she once was.
Ce n'est plus la fille d'autrefois.
Yes, but once counted, you do not see where those bills leave to.
Oui, mais une fois comptabilisées, tu ne vois pas où partent les factures.
You never failed me once, not for a second.
Tu ne m'a jamais laissé tomber, pas même une seconde.
Believe it or not, Jerry, you were young once.
Crois-le ou non, Jerry, tu as été jeune. Jeune et plein de rêves.
Look, I appreciate you throwing me a bone once in a while- - or in this case, a finger- - but it's not enough.
Ecoutez, j'apprécie que vous me jetiez un os de temps en temps... ou dans ce cas, un doigt... mais ce n'est pas suffisant.
So, Danny, you're not only aware of Freck's pranks, you were once a victim, correct?
Donc Danny, non seulement vous étiez au courant des blagues de Freck, mais vous en avez été victime, n'est ce pas?
Not at all. Once I catch him, he'll stay in France, in jail.
Quand je l'aurai, il restera en France et en prison.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]